How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Gudig

gudig

gudig/
  • scurvy, mangy, full of sores (Adjective) en
  • gudig; jarang-jarang bulunya karena rontok akibat penyakit kurap (Adjective) id
Andap
gudig
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ipidan cicing tiange gudig. Nanging disubane ubadin bulune nyansan luung.
Previously my dog was gudig (feathers fall out). But after being treated the fur is getting better.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Nyama yen nepukin kuluk gudig marasa biting/resem?

In English:   Friends if you see a skinny dog feeling disgusted?

In Indonesian:   teman jika melihat anjing kurus merasa jijik?

In Balinese:   Mirib ia ne ngamah bene ane alih ibi!”

Ditu lantas I Kerkuak ajak I Angsa ngintip, jeg saja ada cicing gudig ngamah be ked tulangne liu ditu.

“Saja jeg cicinge to mlaibang bene, nah depang suba, amah-amahan nak nu dadi alih mirib I Cicing Gudig sing ngamah-ngamah telung wai,” keto munyine I Angsa, nu masi pedalem teken anak len yadiastun ia pedidi konden maan ngamah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Teka lantas I Cicing gudig nagih ngidih bene I Kerkuak.

“We kerkuak baang ja icang ngidih bene abedik, basang icange layah tusing maan ngamah.”

Masaut I Kerkuak, “Ye mai-mai neh amah be icange!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ampuhan,

Kuluk gudig ane matanne bunter, nyidaang nepasin baya.

In English:   Cina Majaler, Dogs characterized by long shoulders and long calves are suitable for hunting.

In Indonesian:   Ambar Sari,

Anjing putih mulu, bermata kuning, atau berbelang kuning, diyakini akan meningkatkan wibawa bagi pemiliknya.

In Balinese:   Sek!” Ih kalu sajane, lanteg bakat ken gegitik mara tawanga asane,” keto kramane ngamelmel ngulahin I Cicing Gudig.

In English:  

In Indonesian:   Sek!

In Balinese:   Cicing Gudig

In English:  

In Indonesian:   Ini kisah anjing kudisan.

In Balinese:   Kacerita ada satua ngenenin cicing ane gudig.

In English:  

In Indonesian:   Ini kisah anjing kudisan.

In Balinese:   Sedih atine nyingakin pianake nyarengin tyang magae numbeg mangda polih rejeki anggen nyaputin sakit idupe sane nyansan gudig krana Virus Corona.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Idewek lakar ngalih udang liu pang ada adep ka peken, yen I Sigara suba mulih, kal orang dogen pusakane plaibang cicing gudig.” Kacerita ne jani, ngencolang I Wingsata ka tukade, kaderopon kenehne bakal ngalih udang muah soroh be.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten yening pikayunin malih, iraga dados krama mawit saking Bali puniki tan bina wantah sakadi asu sane medem ring cangkem paon, sane karasayang wantah becik tur anget nanging kasuen-suen prasida bulun ipune aas kantos gudig.

In English:  

In Indonesian: