How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Gebogan

gebogan

g) ebo g n/
  • gebogan (banten) is a form of offering in the form and arrangement of fruits, snacks and flowers created by Hindus in Bali. (Noun) en
  • amount, set (Noun) en
  • jumlah, kumpulan (Noun) id
  • gebogan (banten) adalah suatu bentuk persembahan berupa susunan dan rangkaian buah buahan, jajanan dan bunga yang dikreasikan oleh umat Hindu di Bali. (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Gebogann.jpg
Memen tiange nanding banten gebogan.
[example 1]
My mother prepared a offering consisting of a number of fruits and cakes.

AFD8FFD9-6E97-4857-B176-761A448163B7.jpeg
Gebogan malakar aji woh-wohan.
Gebogan is made from fruits.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Indike puniki kabaosang ring pupuh Dandang Gula sane wenten ring Geguritan Sampik Eng Tay, sane cutetang titiang kadi asapuniki “Sangkaning takut ring bebawosan manis, mapan pangaku sujati tresna, bilih-bilih dangan antuk ngiringang anak istri punika, sane mabantang slake gebogan ipun asiu, punika sane doh kapanggihin, napi malih kenyeman, sakadi dangan antuk nyaupang, punika mawinan patut meneng, mangda nenten tuyuh ngucap, sane ngawinang brangti anak tiosan”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gargita pisan manah titiang santukan nyingakin sajebag keluarga sekolah sumuyub salunglung sabayantaka, sapunika taler para semeton prasida ngelarang pacentokan penjor lan gebogan pantaraning

In English:  

In Indonesian:   Di hari Saraswati biasanya pagi2 para siswa sekolah sudah sibuk mempersiapkan upacara sembahyang di sekolah masing2, sehabis itu biasanya para siswa melanjutkan sembahyang ke pura2 lainnya.

In Balinese:   Ragane taler madue pura sane magenah irika sakadi gunung cemeng miwah mlajeng, meweh antuk krama irika ri kala numpak mobil sambil makta gebogan utaminnyane ri kala wengi.

In English:  

In Indonesian:   Kami juga memiliki pura yang berada disana seperti gunung cemeng dan melajeng, susah bagi para penduduk saat berkendara sembari membawa gebogan apalagi pada saat malam hari.

In Balinese:   Mawit ring sarana ngerereh gebogan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raris saking data Dinas Pariwisata Kabupaten Badung gebogan pangrawuh para wisatawané ring bulan Februari warsa 2020 (Kalih Tali Duang Dasa) sawetara 361.440 diri utawi kirang 0, 42 % saking papalihan pengrawuh para wisatawané sané nguni antuk gebogan 451.436 diri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gargita pisan manah titiang santukan nyingakin sajebag keluarga sekolah sumuyub salunglung sabayantaka, sapunika taler para semeton prasida ngelarang pacentokan penjor lan gebogan pantaraning

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gargita pisan manah titiang santukan nyingakin sajebag keluarga sekolah sumuyub salunglung sabayantaka, sapunika taler para semeton prasida ngelarang pacentokan penjor lan gebogan pantaraning

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gargita pisan manah titiang santukan nyingakin sajebag keluarga sekolah sumuyub salunglung sabayantaka, sapunika taler para semeton prasida ngelarang pacentokan penjor lan gebogan pantaraning

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Salanturnyane, krama istri wantah nyuun banten gebogan.

In English:   Meanwhile, the mothers brought gebogan offerings.

In Indonesian:   Sementara itu, kaum ibu membawa banten gebogan.

In Balinese:   Minakadi kapertama conto toleransi ring silih-sinunggil sekolah genahnyané ring SMK Negeri 2 Sukawati, ritatkala nyanggra piodalan saraswati kawéntenan wimbakara gebogan.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Partami, Ni Luh, dkk. 2016. Kamus Bali-Indonesia Edisi Ke-3. Denpasar: Balai Bahasa Bali.