How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Entik-entikan

entik-entikan

h)nÓikÀ)nÓikn/
  • any very small plant (Andap) (Noun) en
  • sprouts; herbs; plants (Andap) (Noun) en
  • tumbuh-tumbuhan (Andap) (Noun) id
Andap
entik-entikan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
tetanduran
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Sponsored by
WhatsApp Image 2020-01-24 at 21.30.37.jpeg

Usage Examples

Nyen ngelah entik-entikan jagunge?

De, meli entik-entikan malu!

Dija meli entik-entikan?
[example 1]
1. Who owns the corn plants?

2. De ,buy plants first!

3. Where to buy plants?

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kasus-kasus punika ngranjing ring pembuangan sampah sané nénten anut, ngrusak entik-entikan lokal, miwah nglanggar prinsip-prinsip keberlanjutan.

In English:   Instead of being deterred, foreigners who were found committing various violations in Bali actually resisted when the police took action.

In Indonesian:   Kasus-kasus ini mencakup pembuangan sampah sembarangan, kerusakan tanaman lokal, dan pelanggaran terhadap prinsip-prinsip keberlanjutan.

In Balinese:   Lontar Aji pari ngupamiang padi pinaka entik-entikan suci, paragon Ida Bhatara Sri (dewaning karahayuan) marupa taru.

In English:   Aji Pari in general contains mantras about the greatness of rice from the time it is planted to post-harvest.

In Indonesian:   Aji Pari secara umum berisikan mantra-mantra tentang keagungan padi mulai dari ketika ditanam hingga pascapanen.

In Balinese:   Kaiterin antuk entik-entikan sarwa kembang, carik lan taru bingin nayuhin sanggahnyané.

In English:   Both of his parents were Spanish, a fact that Blanco believed linked him geographically and spiritually to Miro and Salvador Dali.

In Indonesian:   Ia amat mengagumi pulau ini dan terperangkap oleh kharismanya.

In Balinese:   Nika ngranayang akeh buron miwah entik-entikan sane hidup ring pasih liunan mati.

In English:   In order not to cause more problems, let's all be the younger generation, we must continue to maintain and preserve the cleanliness of the beach so that it is beautiful and not damaged.

In Indonesian:   Tetapi, sekarang sudah banyak anak yang ikut menjaga kebersihan pantai dari kegiatan-kegiatan sekolah maupun instansi-instansi, akan tetapi masih banyak masyarakat yang membuang sampah sembarangan di pantai.

In Balinese:   Wénten satua yowana nyukti prawira

Saking Bali raris dumadi Luh ayu manik mas Rumaksa entik-entikan Mangda jagat Bali kerti Wisésan jagat Sutresna ring pertiwi

In English:   Wenten satua yowana nyukti prawira (it's a story of a young hero) Saking Bali raris dumadi (from Bali, she is) Luh ayu manik mas (Luh Ayu Manik Mas) Rumaksa entik-entikan (protecting the trees) Mangda jagat Bali kerti (for the prosperity of Bali) Wisésan jagat (the power of nature)

Sutresna ring pertiwi (caring for the environment)

In Indonesian:   Bait pertama dari geguritan Luh Ayu Manik Mas dalam Pupuh Durma.

In Balinese:   Ipun embas ring Bali tur dados prawira Bali

Nénten ja lian wastanipun Luh Ayu Manik Mas, anak bajang istri saking Bali Ipun tresna pisan ring palemahan, utamannyané ring sarwa entik-entikan Pangaptinipun wantah asiki: mangda jagat Baliné satata landuh lan lestari Ipun ngamolihang kawisésan saking jagat Baliné

Duaning ipun satata mapitresna kapining pertiwi, satata midabdabin karajegan palemahan Baliné.

In English:   Gaguritan is usually written in ordinary Balinese and translated into Balinese alus by a traditional interpreter called pangartos.

In Indonesian:   Luh Ayu Manik Mas adalah pahlawan lingkungan Bali.

In Balinese:   Sesukat wenten arah-arah sane mawasta new normal, geginan tiang tan ja lian, wantah miara entik-entikan ring pekarangan pondok tiange, sakewanten, wenten geginan utawi kebiasaan sane tiang pelajahin sesukat virus corona puniki wenten, iraga harus nyaga kesehatan mangda tan elah keni penyakit, utawi keni virus, sekadi, ngewacikin tangan ngangge sabun, tur miara pekarangan mangda tan romon.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaki Bentuyung Nursery inggih punika utsaha sane ngaryanin utawi nglimbakang bibit entik-entikan hias, woh-wohan, miwah sarwa jangan sane magenah ring Kota Denpasar.

In English:  

In Indonesian:   Walaupun demikian, ternyata ada beberapa kendala dalam menjalani usaha ini terkait dengan pemodalan.

In Balinese:   Sampah wiadin luu punika wenten duang soroh, inggih punika: • Luu organik, inggih punika luu sakeng entik-entikan sane marupa don-donan, carang kayu, wohwohan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Prajani makejang magrudugang meli entik-entikan pala bungkah lan pala gantung lakar tanema ring tegal utawi carikne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampah wiadin luu punika wenten suang soroh,inggih punika luu organik miwah luu anorganik, luu organik inggih punika luwu sakeng entik-entikan sane merupa don-donan miwah sane lianan sampah organik yening jagi keolah malih nika dados lemek wiadin pupuk ring raos mangkine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipidan alase misi entik-entikan kanti matuuh tiban-tibanan nanging sampun masilur baan entik-entikan maumur paling aget nem bulan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangsing kebus mase iraga sepatutne nanem entik-entikan pang igisen kebus e tur pang gumi ubud e ngerembun asri.en suba keto liang atin nak-nak sane ningalin, iraga sami patut ngelestariang gumi baline,yen sing uli keneh iraga pedidi nyen biin?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu tepuk video anake berhasil nanem entik-entikan tanpa tanah.

In English:   Eating plant products from your own yard is healthier and can save expenses.

In Indonesian:   Saya sering melihat video orang yang berhasil menanam tanaman tanpa tanah.

In Balinese:   Antuk pangangge sane lusuh akeh madaging lumpur, ipun sawai-wai berjibaku nanem padi lan entik-entikan sane lianan.

In English:  

In Indonesian:   Dengan pakaian lusuh penuh lumpur, mereka sehari-hari berjibaku menanam padi dan tanaman lainnya.

In Balinese:   Nika ngaenang pekarangan ring sekitar umah ten asri ulian sampah sane numpuk lan entik-entikan sane mentik maseh tusing ngidang tumbuh berkembang.

In English:  

In Indonesian:   Hal tersebut membuat pekarangan di sekitar lingkungan nampak tidak asri kembali karena adanya tumpukan sampah, bahkan pepohonan yang hidup di sekitar pekarangan rumah tidak dapat tumbuh dengan baik karena adanya penumpukan sampah.

In Balinese:   Pateh sakadi sahananing palemahan utawi entik-entikan sane wenten ring jagate, yening makasami entik-entikan sane madaun gadang punika prasida kasadanayang mangda ngamolihang vitamin sane becik anggen angga sarira (unsur nabati).

In English:  

In Indonesian:   Sama halnya dengan berbagai macam tumbuhan yang tumbuh di bumi bahwa tidak semua tumbuh-tumbuhan yang berdaun hijau dapat dikonsumi untuk mendapatkan asupan vitamin maupun zat yang baik untuk tubuh dari unsur nabati.

In Balinese:   Minakadi taru utawi entik-entikan sane becik anggen sarana tamba sakadi sane munggah ring lontar Usada Taru Pramana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring sajeroning niskala masarana antuk upakara taler ring sajeroing sakala marupa laksana jati sakadi nandur entik-entikan ring genah-genah sane sampun keni bencana minakadi ring pasih miwah ring alase nika sane kabuatang. (@YesiCandrikaBASAbaliWiki)

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi sane sampun mamargi, nyabran ngemem sasih ritatkala rainan Tumpek Wariga puniki rauh, entik-entikan sane wenten ring uma, alas, gunung, tegal, taler ring karang umahe sami kapayasin miwah katurin upakara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi gatra sane sampun munggah ring berita duk sasih Mei 2019 sane sampun lintang, Pasih Lebih ring Gianyar sampun keni abrasi santukan nenten wenten entik-entikan sakadi entik bakau sane sida nambakin toya pasih ageng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Entik-entikan sakadi puniki maguna pisna yening tandur ring karang umah utawi tegalan santukan prasida kanggen malih olih imanusa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyaga utawi ngupapira kawentenan palemahanne patut pisan kamargiang, sakewanten utsaha tiosan sakadi nandurin sarwa entik-entikan nika sane pinih mautama yening selehin saking pikobet utawi bencana ring gatra baduur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Salanturnyane Luh Semi mamargi nuju kelod kangin saking genahe punika tur nyingakin entik-entikan paku.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sameton taler prasida nyingakin makudang-kudang entik-entikan tropis ring wewidanganyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring sawah-sawah, sang putri nandur entik-entikan saking entik-entikan hias kantos palawija.

In English:   Accompanied by her ladies-in-waiting, the princess planted various plants ranging from ornamental plants to crops.

In Indonesian:   Diringi dayang-dayang, sang putri menanam beraneka tumbuhan mulai dari tanaman hias hingga palawija.

In Balinese:   Ngelestariang genah wisata ring Bali mangda tamiu sayan seneng maplesiran ring genahe punika.Contonyane mamulain entik-entikan sekar utawi sane lianan mangda genah wisata sayan asri tur ngaryanin genah spot-spot foto sane becik. 3.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Carike ngawit kagentosin antuk paumahan, genah sané dumun entik-entikan mangkin sampun dados beton, sakéwanten nyansan kidik Bali nyansan ilang kaluihannyané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampah wiadin luwu punika wenten duang soroh, inggih punika: Luwu organik, inggih punika luwu saking entik-entikan sane marupa don-donan, carang kayu, wohwohan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampah wiadin luwu punika wenten duang soroh, inggih punika: Luwu organik, inggih punika luwu sakeng entik-entikan sane marupa don-donan, carang kayu, wohwohan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Polusi ring tanah ngawinang entik-entikan miwah mikroorganisme padem, tanah nénten subur, utawi tanah sané madaging racun sané ngawinang tetanduran sané mentik nénten becik kaanggén olih manusa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anak luh totonan ngorang tusing ada ané perlu tulungin, tur ia ngidih pelih ulian ngusakang entik-entikan anyaré.

In English:  

In Indonesian:   Pemiliknya tertawa terbahak-bahak dan menyatakan dengan lantang bahwa apa yang bisa terjadi akan jauh lebih buruk daripada beberapa butir beras yang dihancurkan.

In Balinese:   Pamimpin Bali patut nyarengang para petani mangda prasida nyelehin makudang soroh entik-entikan miwah praktik pertanian sane matiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   1) Sampah organik, inggih punika luwu saking entik-entikan sane marupa don-donan, carang kayu, miwah woh wohan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampah wiadin luwu punika wenten duang soroh, inggih punika: Luwu organik, inggih punika luwu sakeng entik-entikan sane marupa don-donan, carang kayu, wohwohan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Entik-entikan ngicénin oksigen miwah ubad-ubadan sané becik majeng ring manusa, buron sané dados ajeng-ajengan iraga mangda prasida maurip, miwah akéh malih kabecikan sané kaicénin antuk ipuné mangda prasida maurip ring guminé.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buron miwah entik-entikan punika mabuat pisan ring kahuripan ring jagaté.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Agroforestri, inggih punika sistem pertanian sané ngapukang entik-entikan pertanian sareng entik-entikan alas, sekadi taru, semak, miwah padang rumput.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iriki taler wénten krama sané matiosan agama pada nyarengin pula-pali matetanduran sakadi nandur sarwa entik-entikan punika, taler supisanan krama sami mareresik ring wawidangan désa punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Salanturnyane Bedugul Kebun Raya Bali, sane dados genah nglestariang sarwa entik-entikan sane sampun arang tur pinaka kebun raya kapertama sane kakaryanin olih krama Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Parikrama takapara puniki wantah nandur entik-entikan ring pekarangan paumahan pinaka jalaran mangda ajeg kawentenan pangan ring galah puniki lan pinaka pamargi ngrahina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampah wiadin luwu punika wenten duang soroh, inggih punika: Luwu organik, inggih punika luwu sakeng entik-entikan sane marupa don-donan, carang kayu, wohwohan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sabilang lakar majalan ka sekolah, dot pesan tiang ngrasayang udara seger sambilang ningalin entik-entikan di sisin jalane.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Ni Made Suryati