How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Elung

elung

h)lu*
  • break into pieces, broken (in the sense of being snapped in two or into several pieces or hit so that something breaks into pieces) en
  • patah id
Andap
elung
Kasar
elung
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tulangne I Made Cenik elung ulian tabrak montor ibi sanja.
I Made Cenik's bone was broken because hit by bike last night.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ni raudraka ngamuk mawinan siung Ganapati elung/tikel, duaning asapunika kalintang duka sang Ganapati.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mirib elung batisne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala ingetang pesan apang tusing semate elung ulian kacip.

In English:  

In Indonesian:   Tapi sangat perlu diingat agar semat tidak dikalahkan oleh kacip.

In Balinese:   Pemerintah bali naler mangde setate elung ribg protokol kesehatan yen indik kawentenan pariwisata bali mangda tamu dura negara punika kaicen pelayanan minakadi sewa kamar sane murah, yen sampun kadi punika pamargi janten bali druene tetep ajeg.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krunan sanan mateges piranti sane kaanggen miwah embeg sane mateges jagi elung.

In English:   The word sanan means the tool used and empeg which means almost broken.

In Indonesian:   Kata sanan berarti alat yang digunakan dan empeg yang berarti hampir patah.