How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Durus

durus

durus/
  • emphatic way of indicating that something will take place or happen, materialize, come about, is valid, will come about, is finished, is in effect, sell, etc. en
  • tan durus is the medium form of buung, meaning cancel en
  • laku id
  • jadi id
Andap
payu
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
durus
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Titiang durus nunas bukune punika.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Durus harapan titiang antuk kedepannyane mangda basa daerah irage inggih punika basa Bali setata dadi sarana komunikasi antuk iraga sakadi masyarakat Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   isu ne patut kauratian olih calon pimpin unduk kenken caranne nepasin bully ane ade di indonesia.Dumogi isu bullyng ene bisa kakepasin tuur tusing ade buin kakumpur wekas tuah amonto ane bisa sobiaah an tiyang durus tampenin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yan durus I Jaran padem titiang durus mabuncing ring Jero Ayu.”

Dane Dukuh gelis ngandika, “Ih Lutung, alih enggalang I Macan apang tangkil mai.”

I Lutung mapamit laut ngalih I Jaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika sampun sane durus kadadosang fokus ring penerapan mata papelajahan anyar “Pariwisata Bali” ring kurikulum sekolahnyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda satata aman miwah kenak, durus bakta praragan barang-barang anggen nunggah tur kemah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten marebat sakadi ring kantor imbannyane durus nglembur santukan ngentinin sawitra sane wenten nyangra hari raya.

In English:   Unity can be shown by no discrimination among friends and being willing to get along with any friends at school and agreeing to help for the religious holidays.

In Indonesian:  

In Balinese:   Durus kebus punika ten prasida ngaenan virus padem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Care rage uningan ring Bali sane durus penggerak ekonomi nike uli sektor pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Brahmana punika nenten madue napi, sarahina wantah munuh wawu durus marayunan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akéh masyarakat ané sakit terpaksa sing durus berobat awanan kekurangan gelar awanan béa usada pesan mahak, jika indik niki beneng dibiarkan kénkén titah masyarakat lainnya?

In English:  

In Indonesian:   Banyak masyarakat yang sakit terpaksa tidak jadi berobat karena kekurangan dana karena biaya pengobatan sangat mahal jika hal ini terus dibiarkan bagaimana nasib masyarakat lainnya?

In Balinese:   Durus mai patuhi mekejang kebijakan ané suba ditetapkan, patuhi protokol kesehatan tur da berkerumun.

In English:  

In Indonesian:   Jadi mari patuhi semua kebijakan yang telah ditetapkan, patuhi protokol kesehatan dan jangan berkerumun.

In Balinese:   Ri kala mamargi ka Tatasan, Dukuh Melandang nenten durus jagi mademang okannyane punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Durus malancaran ring museum puniki ring dina Soma kantos Saniscara, pantaraning jam 08.00 antos 16.00 WITA.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin tiang mapamit jagi nglanturang ring krama linanan.” “Durus, durus dane juru arah,” keto pasautne Pan Balang Tamak.

In English:  

In Indonesian:   Terima kasih atas sambutannya, saya melanjutkan informasi ini ke warga lainnya.

In Balinese:   Mangkin tiang mapamit jagi nglanturang ring krama linanan.” “Durus, durus dane juru arah,” keto pasautne Pan Balang Tamak.

In English:  

In Indonesian:   Terima kasih atas sambutannya, saya melanjutkan informasi ini ke warga lainnya.

In Balinese:   Nanging, ten bedik ané menuding koné sampah, terutama plastik, ané durus masalahnya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Durus Tonton.

In English:   Santih Om, Santih, Santih Om

In Indonesian:   Om Santih, Santih, Santih Om

In Balinese:   Durus, sameton generasi milenial, sarengin pemerintah druene.

In English:   Give us some useful ideas so that we can revive tourism in Bali as it was or even better in the future.

In Indonesian:   Silakan, para generasi milenial membantu pemerintah.

In Balinese:   Pitegesnyane yening iraga mebudi nemu puara sane luwih durus dohin ipun sang maraga istri.Pitegesnyane sinah katuju ring para istri sane tan dados paiketan mapikuren saantukan paiketan alaki rabi inucap gumanti marupa paiketan sane suci.

In English:   In the discussions that have been

carried out, our knowledge of women and the position of women or community attitudes towards

women is very little known to us.

In Indonesian:   Dalam diskusi yang telah dilakukan, pengetahuan kita tentang perempuan dan posisi perempuan atau sikap masyarakat terhadap wanita masih sangat sedikit yang kita ketahui.

In Balinese:   Saking laksanan titiange maadolang sakadi puniki, pinaka silih tunggil bukti indik kari wenten margi sane dados kalangkungin yening durus i raga mautsaha.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi sane durus angota DPD RI selanturnyane presida mragatang parindikan puniki.

In English:  

In Indonesian: