Dara
dara
dr- pigeon dara en
- Burung merpati id
Andap
dara
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
I Kaki demen pesan ngubuh dara.
[example 1]Sira seneng ngajeng ulam dara?
I Bapa meli dara apasang lakar ubuha.No translation exists for this example.
Cara pekeber darane; padine di jineng masih telah.
[example 2][proverb] Like a flying pigeon; rice in the barn is still finished. Pigeons fly very far, but they generally come back home to get goods. They are fed by putting rice in the “jineng”(rice storage barn). It would be better if they ate elsewhere, because they do not bring anything back with them. This refers to a person who has a job away from home, but who makes very little money at his job and does not have enough to eat, so he has to return to his home to get goods or other things.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Ada nganggon udeng dara kepek, kenjir, lan kaput nangka.
In English:
In Indonesian: Ada yang menggunakan udeng dara menunduk, tegak dan kaput nangka.
In Balinese: Nanging di subane cek dalam bidang kesehatan Audrey divisum lan pihak visum nolak ane orange teken Audrey, pihak visum ngorang ten wenten bekas pelecehan organ intim ane ngebuat selaput dara Audrey uwek lan Audrey ten mengalami trauma fisik area organ intimne.
In English: However, after checking in the field of health, Audrey divisum and the post-mortem rejected the statement made by Audrey, the post-mortem said that there were no marks and hymen, Audrey did not experience a tear and Audrey did not experience physical trauma in the area.
In Indonesian: Namun setelah cek dalam bidang kesehatan Audrey divisum dan pihak visum menolak pernyataan yang diucapkan oleh Audrey, pihak visum mengatakan bahwa tidak ada bekas dan selaput dara, Audrey tidak mengalami robekan dan Audrey tidak mengalami trauma fisik dalam area tersebut. Kasus ini sangat disayangkan, dan tidak seperti yang viral di medsos.
In Balinese: “Apang ja Bisa Masekolah” satua bawak (cerpén) ragané polih juara harapan I pacentokan nyurat satwa Bali sajebag Bali (1994). “Lombok Yang Bali” satua bawak indik papelesiran pacentokan saking Bali Post, polih juara II (1995). “Dara Dalam Botol Perahu”, juara harapan I pacentokan nyurat puisi sawewengkon Bali ring ‘Pekan Orientasi Kelautan’ Dénpasar (1999).
In English: “Apang ja Bisa Maschool”, her short story won the first prize in the Bali Unity Writing Competition throughout Bali (1994). “Lombok Yang Bali”, a short story about sightseeing, competitions at the Bali Post, won 2nd place (1995). “Dara in a Boat Bottle”, the first runner-up in the poetry writing competition in Bali in the 'Sea Orientation Week' Dénpasar (1999).
In Indonesian: Menulis sastra Indonésia berupa puisi dan cerpén sejak di majalah Era SMP Negeri 2 Tabanan (1989-1991).
In Balinese: Dara niki, Bali kakeh kautaman ngalih pengolahan sampah lan jaenijan ingkar paumahan, klean energy lan hijau.
In English:
In Indonesian: Diharapkan Bali dapat memperkuat pengelolaan sampah, dan mempromosikan berkembangnya energi bersih dan hijau.
In Balinese: Sane mawasta pangamer-amer inggih punika pandan madui, sane kasurat tapak dara antuk pamor.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dara sane kadagingin olih para angga kulawarga mangda dados siki.
In English:
In Indonesian: Data ini diisi setiap keluarga agar data setiap orang menjadi satu dalam satu keluarga.
Root
Other forms of "-"
negative imperative
balance; scale
heat, almost ripe (about grains)
crying of a baby all night long, possibly as a result of ngrisebin, gradually increasing problem over a long term, sleepless, suddenly
cook in a flat shape (e.g. omlet)
No definition available.
ropes, hefty rope
contents; filling
teenager; adult (about woman), virgin
a type of skin disease
shallow
catch with hand (palm)
align very close together so that two things are almost touching each other, very tight, lined up closely side by side
capable; clever; proficient, people who have expertise in certain fields of science, name of a priest in Mahabrata story
one of the most important kinds of offerings, consisting of a bucket shaped basket (kakul or wakul) made of coconut or lontar leaves in which is placed a whole shaved coconut, uncooked rice, egg, decorative leaves (plawa), fruit, ingredients of the betel chew and other foods. The daksina represents the world and all of the foods available in it. The water of the world is in the coconut. The container of a daksina is called wakul. The terms wakul and kakul are used interchangeably in various localities., south
No definition available.
lantern with coconut oil, with cloth wick in a shallow dish
peaceful resting
of all, good example, modest
almost daytime, time, about 0400, just before dawn, at first light before sunrise, on the point of, just about to (applies to time, not things)
Some Jimbaran people consider dawet to be a Javanese drink, whereas they think of cendol is a Balinese drink. Others consider the two to be the same. There is considerable variation in the ingredients of both of them, and it seems most realistic to thinks of dawet as a variety of cendol. Dawet contains santen,
plan: think, intuition, common sense, often used to imply planning to trick, cunning
girls who bring flowers in dance such as a welcoming dance in a temple, Pendet
for female member of the Brahmana caste, abbreviation for Ida Ayu
cool in the sense of temperature (not music, etc.), shade, calm, quiet, shelter
oar, removable oar lock
make fine, shatter, crush, fine (texture)
paper
because of
only: still, yet, just that
No definition available.
eight hundred ( do = 2, samas = 400 )
sheep, stud goat
property of
pick up
thorn
No definition available.
too much, too many
undergrowth, shrub, brush, weeds, a challenge
shrunken, dwindled, fallen in, low, example
little a few, a little, broken
embarrassed
easy (Alus Mider), love (to someone/something), a word to show pity feeling; word to show regret/shame
sick, reluctant
fried onions
a small flow of water, stream, season when water comes down from hills, rainy season, grandmother (usually used in Tabanan)
open: break through an obstacle
constipated, swollen, hard, distended, to die/lose (about step in a Ceki game), too much water
landslide; collapse
bait (fishing)
noise great movement, shaking up, noisy; crowded; rowdy, screwed up; messy
give off light, be lit up (anything that gives off light), look for something with a torch or lantern or other source of light at night, for example kedungu, a large land crab that lives on the edge of the suung. Implication is that one is going to catch something, e.g. crab, lindung, fish, etc. but the verb can be used for looking for anything with any kind of light., flame ; imitation fire
Synonyms
Antonyms
Puzzles
—
Background information
Translations
English
pigeon
Indonesian
Burung merpati
Origin
—
Linked pages
—