How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Cukup

cukup

cukup/
  • enough (Adjective) en
  • cukup (Adjective) id
Andap
Cukup
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect

Usage Examples

Ayu: Lamun keto, buin imbuhin aji taluh, Beli? Yoga: Sing, suba cukup.
[example 1]
Ayu: If that's so, would you like another egg, Brother? Yoga: No, that’s enough.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Dimensi kaping kalih, prasida nyumponin kaperluan, pangapti, miwah aspirasi krama Bali ring makudang aspek kahuripan, taler dimensi kaping tiga inggih punika manajemen resiko, inggih punika madue kesiapan sane cukup sajeroning antisipasi munculnya masalah lan tantangan anyar ring tingkat lokal, nasional miwah global sane pacang madue dampak positif utawi negatif ring masa depan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buka entikan sane kaanalogian care isu lan yeh inggih punika kramanyane, yening entikam dot mentik tegeh asapunika perlu yeh sane cukup anggen negehang ibane.

In English:   Like an impressive illustration, try to use variate colors so the appearance be eye-catching, Wikithon features not just writing activity, but public can speak up about their aspiration with video content, a lot a people can present their opinion not with their opinion text but a content.

In Indonesian:   Seperti adanya ilustrasi, mencoba warna yang lebih bervariatif agar eyecatching, menambah fitur wikithon dengan tidak hanya menulis, namun masyarakat dapat menyalurkan aspirasi melalui konten video dimana masyarakat tersebut menyampaikan secara langsung opini dengan konten tersebut.

In Balinese:   Sanur ade di Kotamadya Denpasar, Karna ngelah ombak ane cukup tenang, make pasih sanur ten bise ke anggen antuk selancar layakne Pantai Kuta ten joh saking Pantai Sanur tur juga lokasi wisata selam lam snorkeling.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Eling manten nenten cukup, sakewanten pamargi sane selanturnyane mangda kautsahayang, indik ipun mangda kauningan pabinayan agama sane kaanut ring jagat Indonesiane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga dadi masyarakat Indonesia sane sube cukup umur wajib milu memilih di pemilune taun depan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yn untuk pelajar tetap daring di jumah-jumah dengn syarat pemerintah suba mempersiapkan kuota belajar ane cukup untuk 1 bulan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Eda surud-surud nyobiahang induk kesehatan, ngelingang krama tur masyarakate apang stata nyaga pola makan, istirahat ane cukup, rajin maolah-raga, nerapang protokol kesehatan, tur ane lenan.

In English:   The third program is a required quarantine system for both domestic and international tourists which is applicable even in areas that have been included in the green zone.

In Indonesian:   Setidaknya ketika pola hidup kita sudah teratur maka imun kita lebih siap menjaga tubuh kita dari virus, tentu penerapan program promosi kesehatan ini dapat dilakukan dengan bantuan media sosial akun resmi pemerintah ataupun swasta dan juga para influencer di daerah masing-masing.

In Balinese:   Pandemi Covid-19 ngawinang ngarana pesan sane cukup merosot ring pariwisata ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen satuaang pengalaman gelahe, dugas minggune suba liwat, ada pesan lanjutan, kene munyin pesanne: “Vaksinasi gratis untuk umum di Narigraha Renon, tidak ada syarat apapun, usia di atas 18-60 th, cukup bawa KTP (khusus Bali), tidak perlu surat pengantar apapun, buka setiap hari pk.08.00-14.00 Wita, Minggu dan tanggal merah libur.”

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering agung COVID-19 ngicen dampak sane cukup parah ring kehidupan manusa, keadaan punika taler kerasayang olih masyarakat Bali.

In English:   The key that I think can lead us to a resurgence from the COVID-19 Pandemic are discipline and cooperation.

In Indonesian:   Pandemi COVID-19 berdampak cukup parah bagi kehidupan manusia, hal tersebut juga dirasakan oleh masyarakat Bali.

In Balinese:   Yen dadi ke lipetang galahe, tiang misadia nu maburuh di hotel maan gajih abedik, nanging pasaiane ne cukup, panake nu nyidaang meliang susu formula.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakemaon, indike punika nenten ja cukup.

In English:   The war in Ukraine has triggered one of the fastest-growing displacement and humanitarian crises.

In Indonesian:   Tetapi pada dasarnya, pendekatan saja tidak cukup.

In Balinese:   Pasangan calon Prabowo lan Gibran kaanggep nenten sah krana pasangan saking Prabowo inggih punika Gibran durung cukup yusa nanging wates yusa punika kauwah olih partai garuda.Wénten politik jinah ambil manten jinah nanging pilih suara hatimu.Anies baswedan lan Muhaimin Iskandar karekrut dados calon presiden olih partai des jump demokratis miwah pks, kualisi perubahan durung pastika dados kartu utama antuk ipun miwah mangda prasida dados presiden ketahnyané patut madué modal sané nénten akidik.Calon presiden sané kasungkemin olih PDI Perjuangan miwah PPP, Ganjar Pranowo mabuka-buka indik isu wastan-wastan sané pacang nyarengin dané pinaka calon wakil presiden rikala Pilpres 2024.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   TPA sane wenten ring Bali nenten cukup anggen ngolah sampah sane rauh sabilang rahina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Uling peken, tiang tusing ngaba apa, karne mekejang menek bahan panganne.Kadang kadang tiang ngelah keneh "engken carane pipise ne cukup apang ngidaang ngajeng".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun nyama ngoyong ring jumah manten, nyama ngidang masih ngamiluin lomba sekadi lomba ngae caption sane kalaksanayang olih Basa Bali Wiki puniki sira manten dados milu, tusing perlu mileh cukup dijumah manten sampun ngidang milu ngarebutin hadiah yutaan rupiah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wisatawan mancanegara sané wénten ring Bali cukup bebas ring sajeroning nglaksanayang makudang-kudang parindikan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga nenten uning ring galah napi mawinan pemerintah bulan basa Bali punika sampun cukup anggen ngalestariang budaya iraga ngalestariang basa bali iraga nanging nenten makasami alit-alite prasida nyarengin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Provinsi Bali inggih punika silih sinunggil provinsi sane cukup terkenal ring indonesia krana madue aset devisa negara indonesia yang cukup tinggi sane marupa bidang pariwisatanyane lan madue kaindahan alam utawi budaya sane mawinan Bali terkenal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buktinne, umahne tusing layak huni, dedaarane tusing cukup gizi, tusing ngidaang nglanturang sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I rage mase tusing dadi ugal ugalan ngabe montor apa buin nu cenik konden cukup umur , konden ngelah SIM lan KTP .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I rage mase tusing dadi ugal ugalan ngabe montor apa buin nu cenik konden cukup umur , konden ngelah SIM lan KTP .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nénten ja cukup yéning pamimpin negarané wantah ngandelang bakat sané katedunang saking keturunan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tilem lan purnama manten menurut tiang cukup nganggen baju adat ka sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keindahan alam, budaya, seni, kuliner, lan wisata Bali sampun sekadi magnet sane menarik perhatian wisatawan.Bali sampun setata dados primadona wisata Indonesia.Akehnyane tempat wisata Bali sekadi Pantai Kuta, Bedugul, Tanah Lot, lan GWK (Garuda Wisnu Kencana) sampun kaloktah ring jagat.Lokasi-lokasi punika dados genah sane wajib kunjungi.Liu pesan bule lan turis berkunjung ka Bali.Kuliner bali tusing kalah teken makanan mewah.Terutama babi guling sawai-wai ka tepuk ring sosial media.Ada masih anake ngae video tes kriuk.Ten ja babi guling sane terkenal ring Bali lawar lan ayam betutu ne cukup terkenal.Ring Bali ten ja wisata lan kuliner ento sane ngeranayang bali terkenal, budaya lan seni sampun dados ciri khas Bali puniki.Ring Bali tari pendet lan kecak sane terkenal.Turis-turis sane berkunjung ka Bali demen pesan mabalih tari Bali puniki.Tari Bali tusing ja ka anggo hiburan, ada masih tari sane ka anggo ring upacara-upacara sekadi piodalan.Tusing heran pulau Bali puniki liu pesan pengunjung nyane.Keindahan alam Bali, Kuliner, Seni, Budaya, lan wisata Bali sane ngeranayang pulau Bali puniki cocok untuk berlibur sareng keluarga utawi timpal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging yéning menurut tiang, sapatutné cukup nganggén kebijakan nénten dados ngajeng ditempat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cukup iraga berkontribusi sareng Basa Bali Wiki antuk ngelestariang bali.

In English:  

In Indonesian:   Pelestarian bahasa, sastra, aksara dan budaya merupakan hal yang dapat kita lakukan sebagai generasi muda bali.

In Balinese:   Tegehne aktivitas konsumsi pengunjung ring pasisi Patitenget punika ngaenang timbulan sampah sane cukup liu kamarakan mungkin makudang-kudang pengunjung drika ngutang sampahne ring sembarang tongos lan ngaenang akeh sampah sane berserakan.

In English:  

In Indonesian:   Saya harap semoga kedepannya pemerintah provinsi Bali membuat program untuk melakukan kegiatan membersihkan panyai setiap minggunya.Dan semoga kedepannya ada kebijakan dan peraturan yang lebih ketat lagi untuk para pemunjung nakal yang membuang sampah sembarangan agar tetap bisa menjaga kelestarian alam di Bali ini.

In Balinese:   Uli dugasne setiap tahun di Kintamani tempatne di Batur ade upacara adat sane cukup kaloktak kedasa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento dogen cukup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun nenten akeh ngamolihang jinah, nanging cukup anggen tiang bekel sawai-wai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tegehne aktivitas konsumsi pengunjung ring pasisi Patitenget punika ngaenang timbulan sampah sane cukup liu kamarakan mungkin makudang-kudang pengunjung drika ngutang sampahne ring sembarang tongos lan ngaenang akeh sampah sane berserakan.

In English:  

In Indonesian:   Tingginya aktivitas konsumsi pemunjung di pantai Patitenget tersebut menghasilkan timbulan sampah yang cukup banyak dikarenakan mungkin beberapa pemunjung di sana membuang sampahnya di sembarang tempat dan membuat banyak sampah yang berserakan.

In Balinese:   Cukup merk lokal ne penting berkualitas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening pemimpin menurut tyang didian, cukup dadi pemimpin sane realistis dogen apang tusing konyang ajak setres mapineh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rata-rata krama cacat meled nglimbak nanging nenten polih dukungan miwah fasilitas sane cukup anggen nglimbakang miwah nincapang keterampilan sane manawi prasida dane pelajahin malih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buktinne, umahne tusing layak huni, dedaarane tusing cukup gizi, tusing ngidaang nglanturang sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ekonom Universitas Gajah Mada (UGM) Eddy Junarsin nlatrang, perang punika ngamaang dampak sané cukup serius ka Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening nenten kalaksanayang sekadi puniki kengken carane masyarakate bertahan hidup, yening ngandelang bantuan saking pemerintah dogen tusing cukup.

In English:   In every shop there are PP Satpol officers who monitor the crowd.

In Indonesian:   Om Shanti Shanti Shanti Om.

In Balinese:   Kalau teman-teman dari daerah Kuta misalnya, cukup berkendara mobil kurang lebih satu jam normal.Dari Ubud, hanya dibutuhkan sekitar 15 menit, karena jalurnya searah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nike masi ngeranayang tingkat stres sisiane meningkat, diastun sampun maan libur ring Saniscara lan Redite, nike sing cukup untuk sisiane ngaryanin aktifitas diluar kegiatan sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Olih orti punika titiang ngamolihang sinalih tunggil lampah anak istri sane nempasin disinformasi punika inggih punika akun sane mawasta Ibu Ni Nengah Warni nampenin pengguna akun-akun sane makta orti nenten patut punika antuk “Ini bukan ke sengajaan bahkan bukan balas dendam… coba lihat wadahnya dipasangin kain kapan dan di tarik2 banyak orang ini bisa aja wadahnya roboh coba klo ngaben klo bisa kain kapannya jgn ke panjangan bahaya cukup untuk di wadahnya itu hanya brp meter kek….

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping ajeng irage harus ngutsahayang akses sane ringan lan kejujur antuk lemekan olih petani niki nenten tiyos ngandopan pengarge kemawon mastikayang kewentenan sane cukup antuk nyarengin petani sami, ngiring nincapang petani ring pikobet sane jagi numbas, menawite irage ngolah genah tur akeh potensi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun asapunika, kebijakan Pemerintah sane cukup wicaksana lan adil, taler ring konteks menjaga kerukunan umat beragama, akeh sane nenten manut ring kebijakan sane kasengguh mendukung sikap intoleransi puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Malarapan antuk pabinayan ring séktor ékonomi punika, titiang nénten madeepan malih tur satata ngaturang angayubagia majeng napi sané sampun kapica ring déwék titiang makadi genah marerepan tur pangan sané cukup.

In English:   As mentioned before, I originally lived in Singapore as that is where I was born.

In Indonesian:   Dengan menyaksikan kesenjangan dalam kekuatan ekonomi seperti itu, saya berhenti mengeluh dan tetap bersyukur atas apa yang saya miliki yang mungkin tidak dimiliki orang lain, termasuk kebutuhan dasar seperti tempat tinggal atau makanan yang cukup.

In Balinese:   suatu tempat kerja ade anak yang baru bekerja beberapa bulan yang ngidaang megae dengan sangat becik, sampai mendapat kepercayaan uli manager ne, siatu ketika supervisor cabang tempat megae nike sube sing satu pemikiran ngajak manager punika, lan supervisor punika di pecat, diangkatlah karyawan sane baru punika menjadi supervisor di cabang punika, singkat cerita sesampai di tempat baru punika karyawan baru itu cukup diterima, namun ade satu karyawan sane tusing demen, lan bilang bahwa tidakkah sebaiknya karyawan lama sane dadi supervisor disana?, dan suatu ketika disuruhlah salah satu karyawan disana melakukan sesuatu yang tidak disenangi oleh karyawan tersebut, supervisor lama pepes pesan teke ke tempat megae untuk metepuk ngajak salah satu karyawan ento, salah satu karyawan ento mengadu ngajak supervisor lama sampai ngae supervisor lama menuding dan memarahi supervisor baru dengen menunjuk-nunjuk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring masa pandemi usaha punika cukup meyakinkan lan prasida ngewantu meningkatkan perekonomian para anak muda sane nenten polih pekerjaan.

In English:   As a young entrepreneur who sells cheap perfume and face masks, I invite young people to sell perfume and face masks.

In Indonesian:   dimasa pandemi usaha ini cukup meyakinkan dan bisa membantu meningkatkan perekonomian para anak muda yang belum mendapatkan pekerjaan.

In Balinese:   Namun, tingginya aktivitas konsumsi masyarakat lokal dan turis di provinsi tersebut menghasilkan timbulan sampah yang cukup banyak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kadirasa pemrentah sampun ngewantu antuk bantuan sosial, nanging niki kirang cukup ring krama sane keangen antuk kepatutan swai-wai.

In English:   Especially the Java-Bali area which is a red zone at risk of the spread of Covid-19.

In Indonesian:   Khususnya daerah Jawa-Bali yang menjadi zona merah resiko penyebaran Covid-19.

In Balinese:   Sane kapertama kawedar toleransi punika wantah cukup ngabanggiang tur nenten nyakitin anake utawi kelompok sane tiyosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Utsaha UMKM di bidang kuliner cukup stabil di masan pandemi, indik ipun ten akeh masyarakat sane nenten mekarya, akeh masih masyarakat sane sibuk mekarya.

In English:  

In Indonesian:   Usaha UMKM dibidang kuliner cukup stabil di masa pandemi, karena tidak hanya banyak masyarakat yang tidak bekerja, sebagian besar masyarakat juga sangat sibuk bekerja.

In Balinese:   Tetuwek Keluarga Berencana ( KB) Nasional sane mamuatang " Dua Anak Cukup" ketampen sekadi mangawinang mapakirang posisi demografi manusa Bali tur nincapang posisi demografi krama tamiu.

In English:   State hegemony through the national KB program 'Two Enough Children' is seen to have weakened the demographic position of the ethnic Balinese on the one hand and the dominance of the migrant population on the other.

In Indonesian:   Hegemoni sistem Keluarga Berencana (KB) nasional yang menekankan pada “Dua Anak Cukup” dipandang telah melemahkan posisi demografis etnis Bali di satu sisi, dan menguatkan posisi demografis pendatang di sisi lain.

In Balinese:   Makeh nak tua mangkin, napi keneh cukup melajah ring sekolah manten pasti sampun bise melajah tur nganggen basa bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Basa Bali mujudake jati diri budaya Bali, ananging sajeroning perkembangan pariwisata kang rame banget saiki anane basa Bali cukup mrihatinake.

In English:   The Balinese language is part of the Balinese cultural identity, but in the current rapid development of tourism the existence of the Balinese language is quite concerning.

In Indonesian:   Bahasa Bali adalah bagian dari identitas budaya bali, namun di dalam pesatnya perkembangan pariwisata saat ini keberadaan Bahasa Bali cukup memprihatinkan.

In Balinese:   Objek wisata pingit cukup menarik bagi sebagian jatma sane menekuni dunia spiritual lan nike tentune lakar nadosang tetujon sane menarik antuk ipun sinamian sane seneng uji nyali ke genah-genah tenget ring pulau Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tanaman biotonik punika dados megantung di tembok soang-soang lan dados kacingak sekadi tanaman hias, ten perlu ruang lingkun ne luas, cukup gantung manten tanaman punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun asapunika, kebijakan Pemerintah sane cukup wicaksana lan adil, taler ring konteks menjaga kerukunan umat beragama, akeh sane nenten manut ring kebijakan sane kasengguh mendukung sikap intoleransi puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang nyantosang mangda penyandang disabilitas punika prasida kamiluin ring pemilu 2024 yening sampun cukup umur tanpa ningalin kekuranganyane.

In English:  

In Indonesian:   Saya berharap supaya penyandang disabilitas bisa diikutsertakan dalam pemilu 2024 jika sudah cukup umur tanpa memandang kekurangannya.

In Balinese:   Yadiastun asapunika, kebijakan Pemerintah sane cukup wicaksana lan adil, taler ring konteks menjaga kerukunan umat beragama, akeh sane nenten manut ring kebijakan sane kasengguh mendukung sikap intoleransi puniki

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten, nenten ja cukup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali dikenal antuk adane KB Bali inggih punika 4 anak cukup sane laksanayang olih masyarakat mayoritas beragama Hindu, sane dije 4 Oka Nike mawit saking Putu dados Oka kapertama, Kadek dados Oka kapengkalih, Komang dados Oka kapingtiga, lan Ketut dados Oka kapingempat utawi Oka kaping untad.

In English:   It is also known as the Bali KB, namely 4 sufficient children whose majority are Hindus, where the 4 children consist of Putu as the first child, Kadek as the second child, Komang as the third child and Ketut as the fourth or last child.

In Indonesian:   Dibali dikenal juga dengan adanya KB Bali yaitu 4 anak cukup yang masyarakatnya mayoritas beragam Hindu, yang dimana 4 anak itu terdiri dari Putu sebagi anak pertama, Kadek sebagai anak kedua, Komang sebagai anak ketiga dan Ketut sebagai anak ke empat atau anak terakhir.
  1. BASAbali software