How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Cocok

cocok

  • fitting, suitable, agreed, accurate en
  • menyatakan keadaan yang sesuai antara satu dengan lainnya id
Andap
cocok
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Cocokang jaum temboke jame ento
[example 1]
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Akeh krama Bali sane dados pengangguran sangkaning nenten wenten lowongan kerja sane cocok miwah kirangnyane wawasan rikala ngrereh pakaryan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Taen tiang ngalihin sarana ane cocok anggon ngumpulang kritik, ide, panampen, lan makejang pakeweh ane sesai ada di kramane.

In English:  

In Indonesian:   Beberapa cara dan media sudah saya coba, hingga akhirnya saya menemukan BASAbali Wiki, satu platform yang menjanjikan jaminan keamanan dan ketepatan sasaran dalam menanggapi isu-isu publik.

In Balinese:   Duanin asapunika sampunang nyantos iwang memilih, rikala mangkin wanten galah malih jagi nyingakin lan memilih sekadi sane cocok dados panutan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Basa Bali Wiki patut menyediakan topik-topik khusus sane cocok kaangge ring semua kalangan masyarakat Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ajengan puniki cocok kaangen ri kala semengan.

In English:   This food is not too heavy so it is suitable to be enjoyed in the morning.

In Indonesian:   Pembuatan Bubuh Bali hampir mirip dengan Bubur pada umumnya dan bahan yang digunakan juga hampir sama.

In Balinese:   Purnama Sada

Kuluk ane tenas, cunguh, kanti ikuhne mawarna putih cocok anggon nglawan baya.

In English:   Cina Majaler, Dogs characterized by long shoulders and long calves are suitable for hunting.

In Indonesian:   Ambar Sari,

Anjing putih mulu, bermata kuning, atau berbelang kuning, diyakini akan meningkatkan wibawa bagi pemiliknya.

In Balinese:   Marasa tusing cocok dadi panjak.

In English:  

In Indonesian:   Sepanjang waktu menahan perut lapar.

In Balinese:   Kola sing cocok dadi raja, kola bocok, kola tusing ngelah kaduegan apa, kola tusing pantes dadi raja,” keto dogen krebetan kenehne.

In English:  

In Indonesian:   Aku tak cocok jadi raja, aku buruk rupa, aku bodoh, aku malu, aku tak pantas jadi raja,” Bhatinnya terus memberontak.

In Balinese:   Berpikir Kritis; sing cocok infone ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening wenten turis sane seneng mamargi nglintasin margi ring sisin carik miwah tukad, genah busungbiu cocok pisan kadadosang genah mawisata sane utama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Care nyaluk baju ape tagih apang cocok teken awake, yen sedeng atau ngelah baju ukuran S to nyagang anggo de maksaang dewek.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Peselan blk puniki sederhana lan jegeg, cocok digunakan olih wanita Bali yang khas antuk bok lantang selem.

In English:  

In Indonesian:   Ikat rambut ini sederhana dan cantik, cocok digunakan oleh perempuan bali yang khas dengan rambut hitam panjang.

In Balinese:   Yaning media sosial facebook, dadi nganggo fitur Report Status lan kategoriang informasi hoaks marupa hatespeech/harrasment/rude/threatening lan kategori lenan ane cocok. 2.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Goak tusing cocok ngamah padang lan don-donan buka mamahan angsane. “Jail Ida Hyang Widhi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cocok ?”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cocok ?”.

In English:  

In Indonesian:   Kemudian ada saudaranya yang berkata “Ah di mana ada madu yang tidak dijaga oleh lebah....”.

In Balinese:   Bali sepatutne nyidang nulad sistem pendidikan ane ada di luar negeri, ane cocok katerapin dini di Bali.

In English:   Many people are competing to enter college and study abroad.

In Indonesian:   Bali agar meningkatkan lagi sarana penunjang pendidikan, agar para pesestra didik itu seimbang antara praktek dan teorinya.

In Balinese:   Cocok anake malomba-lomba ngalih beasiswa apang maan masuk ka luar negeri.

In English:   It is suitable for people who want to apply to scholarships so they can go abroad.

In Indonesian:   Cocok orang-orang berlomba-lomba mencari beasiswa agar bisa masuk ke luar negeri.

In Balinese:   Jalan raya ane uwug di mambal, jalan raya mambal tempat ne di jalan sane ngelewatin peken mambal to uwug sajan, bek anak e ngorang jalan ento cocok Anggo trek"an ulian usak

In English:   On the damaged highway in Mambal, the Mambal highway is located on the road that passes through the Mambal market which is very damaged, many people say the road is suitable for trekking because it is damaged

In Indonesian:   Di jalan raya yang rusak di mambal, jalan raya mambal tempat nya di jalan yang ngelewatin pasar mambal itu sangat rusak, banyak orang" bilang jalan itu cocok buat trek"an Karena rusak

In Balinese:   Salah satu produk ane cocok anggen medagang online tusing lenan teken lengis Kutus Kutus.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aplikasi BASAbali Wiki niki dahat cocok kaanggen lan dahat membantu karma, guru lan murid.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pelestarian Basa Bali ngangge teknologi sekadi conto mekarya video utawi foto pembelajaran basa bali ngangge tema sane sedeng viral sekadi mangkin cocok kelaksanayang iraga krama bali.

In English:   With the development of technology, especially mobile phones, users are always increasing every year.

In Indonesian:   Dengan semakin berkembangnya teknologi khususnya ponsel, penggunanya selalu meningkat setiap tahun.

In Balinese:   Bahkan nyama disabilitase merasa keweh gati ngalih gae ane cocok ken ragane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jeg jelek asane mata memandang yen ade sampah di pasih,sg cocok asane ajak pemandangan pasih ne luung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ada ngenah embahan yeh, meh tuah akecritan, sing cocok teken tampak tukade ane linggah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keindahan alam, budaya, seni, kuliner, lan wisata Bali sampun sekadi magnet sane menarik perhatian wisatawan.Bali sampun setata dados primadona wisata Indonesia.Akehnyane tempat wisata Bali sekadi Pantai Kuta, Bedugul, Tanah Lot, lan GWK (Garuda Wisnu Kencana) sampun kaloktah ring jagat.Lokasi-lokasi punika dados genah sane wajib kunjungi.Liu pesan bule lan turis berkunjung ka Bali.Kuliner bali tusing kalah teken makanan mewah.Terutama babi guling sawai-wai ka tepuk ring sosial media.Ada masih anake ngae video tes kriuk.Ten ja babi guling sane terkenal ring Bali lawar lan ayam betutu ne cukup terkenal.Ring Bali ten ja wisata lan kuliner ento sane ngeranayang bali terkenal, budaya lan seni sampun dados ciri khas Bali puniki.Ring Bali tari pendet lan kecak sane terkenal.Turis-turis sane berkunjung ka Bali demen pesan mabalih tari Bali puniki.Tari Bali tusing ja ka anggo hiburan, ada masih tari sane ka anggo ring upacara-upacara sekadi piodalan.Tusing heran pulau Bali puniki liu pesan pengunjung nyane.Keindahan alam Bali, Kuliner, Seni, Budaya, lan wisata Bali sane ngeranayang pulau Bali puniki cocok untuk berlibur sareng keluarga utawi timpal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wikithon inggih punika wiki marathon utawi genah mapanampen unduk isu publik, ngortaang panepas ane paling cocok anggon nepasin pakeweh krama di gumine.

In English:   That is my opinion.

In Indonesian:   Semoga saja BASAbali Wiki bisa memantik semangat masyarakat agar perhatian dengan lingkungan dan isu publik.

In Balinese:   Kaaptiang mangda pengusaha utawi perusahaan nyediaang pakaryaan sane cocok ring penyandang disabilitas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring era global ne mangkin akeh masyarakat demen teken nilai moderen saihang teken nilai tradisional ipun ngorahang nilai moderen lebih cocok ajak kehidupan jaman ne jani.Contoh nya ne bule sane pesu dugas nyepi ne nike bise ngae taksu bali ne hilang ngiring mangkin jaga taksu bali ne sareng masyarakat lokal miwah masyarakat asing

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging nenten samian kebijakanne punika cocok katerapin ring keadaan iragane mangkin puniki, santukan akeh sektor kehidupan sane keni dampak silih sinunggilnyane sektor ekonomi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring masa pandemi mangkin, sanget sukeh irage sareng sami ngalih pangupa jiwa sane cocok teken irage.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring vidio punika wenten naler warga sane maosang turise punike cocok pisan meneng ring Buleleng mawinan wau bangun sampun memunyah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jahé pinaka ubad sané ngaranayang kolongan anget mangda virus sané meneng ring kolongan padem lan jahé puniki cocok pisan anggén wédang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulian to tiang mekeneh ring manah.rage cocok dadi petani muda bali.

In English:  

In Indonesian:   Ayok semeton bali kita harus bisa mengurangi sampah² di bali , hingga nantinya pariwisata semakin maju ,

In Balinese:   Mapantigan taler cocok pisan anggen alit-alite malila cita, duaning alit-alite kaajahin mangda uning indik palemahan sawah tur malajah ngametuang emosi mangda nenten wadih.

In English:   Batubulan is also famous for its barong dance performances.

In Indonesian:   Batubulan juga terkenal dengan pementasan tari barongnya.

In Balinese:   Studi Perbandingan Islam, Kristen, Buddhis, Hindu, Konghuchu Rukun artosnyane cocok, selaras, nenten wenten pasulayan lan sehati Poerwadarminta, 2003: 73 .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anak dueg ané marasa sepi, cocok cara adanné, ia mula anak ané satata ngrasayang sepi.

In English:   The lonely philosopher was generally a strong minded person, but years of hearing this from most people he talked to wore him down.

In Indonesian:   Filsuf yang kesepian, sesuai dengan namanya, adalah orang yang kesepian.

In Balinese:   Apa kal kenehang, pangenahne cara anak bingung.”

“Beneh sajan pamunyin ragane, Kayu Jati!” saut Undagi Kayu. “Tiang dot nganti patin dapake kerana suba berek, nanging tusing nepukin carang kayu ane cocok.” “Yen tuah nganti katik dapak, icang nyidang nulungin,” saut Kayu Jati. “Tulungin ja tiang.

In English:  

In Indonesian:   Kau kelihatan bingung.” “Benar katamu, Kayu Jati!” jawab si Tukang Kayu. “Aku mau mengganti tangkai kapakku yang sudah lapuk ini, tetapi aku tidak menemukan batang yang cocok.” “Kalau hanya mengganti tangkainya, aku bisa menolongmu,” kata si Kayu Jati.

“Tolonglah, Kawan!

In Balinese:   Duanin asapunika sampunang nyantos iwang memilih, rikala mangkin wanten galah malih jagi nyingakin lan memilih sekadi sane cocok dados panutan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lontar puniki mabuat tur cocok pisan kadadosang paplajahan tata krama majeng ring alit-alite kadi mangkin, sane sayan kelangan pedoman etika tur moralitas.

In English:   This lontar is very relevant as a source of ethics for children today, who seem to have started to lose their ethical and moral guidelines.

In Indonesian:   Lontar ini sangat relevan dijadikan sumber etika bagi anak-anak di zaman ini, yang sepertinya telah mulai kehilangan pedoman etika dan moralitas.

In Balinese:   Penyediaan protokol kesehatan minakadi masker lan hand sanitizer Kaping tiga = fokus ring 3 (telu) sub.sektor utama sub sektor punika cocok antuk para wisatawan sane nglaksanayang wisata leisure(waktu luang) marupa kuliner fashion lan kriya punika taler dados kaadol nganggen cara daring.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Intine to harus dadi tuan rumah ani cocok dadiang panutan anggo anak len semeton nah, ajegang gumi bali ne jeg pasti nyangetang bule ne demen melali ke Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jamu kunyit asam cocok untuk ibu, bapak lan anak-anak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing ja ento dogen, pemerintah apang ngwentenang lapangan pekerjaan ane cocok ajak keterampilan disabilitase ento.

In English:   I also hope that the government can create job opportunities that match the skills of people with disabilities.

In Indonesian:   Bukan itu saya, pemerintah supaya membuatkan lapangan pekerjan yang cocok dengan keterampilan disabilitas itu.
  1. Kamus Bali-IndonesiaEdisi 2 tahun 2008 hal 169