How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Bukal

bukal

bukl/
  • ketket bukal = common thorny plant found on beach = Caesalpinia bonduc, family Leguminosae en
  • large variety of fruit-eatiing bat en
Andap
bukal
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

I Bapa ngejuk bukal di beten punyan biune
No translation exists for this example.

Mamukal: petengne luas, lemahne pules.
[example 1]
(proverb) Bukal goes out at night, sleeps during the day. Bukal is a big bat. This refers to a prostitute or someone who works at night.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kacerita ada bukal menyama ajak patpat, I Bukal ane wayanan, I Malong ane nengahan, I Lelawah ane nyomanan, I Jempihit ane ketutan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kacerita ada bukal menyama ajak patpat, I Bukal ane wayanan, I Malong ane nengahan, I Lelawah ane nyomanan, I Jempihit ane ketutan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   COVID-19 ené biasanv ada di awak bukalé sané liu ada di panegaran Cina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yén anut tekén ané kasobiahang gatra di tipiné, di surat kabaré tekén ané ada di internété, anak ulian bukal lan sakancan bén buron alasé ané adepa liu di peken Wuhané nularin sasab SAR-CoV2.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Covid-19 utawi Corona ento simalu wit uli Duranegara gumi Cina Tengah Wuhan, virus corona ento katarka uling bukal anѐ liu ada di Cina tengah, bukal ento liu adepnѐ di peken Wuhan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Virus punika katarka saking bukal sane akeh ring panegara cina tengah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyama bajang punika akehnyane wenten 108 silih tunggilnyane inggih punika Sang Kala Bajang Bukal.

In English:  

In Indonesian:   Ogoh-ogoh ini menceritakan gambaran seperti bukal atau kelelawar yang biasanya sosok ini akan mulai ada atau keluar ketika pergantian waktu dari sore ke malam atau biasa disebut dengan sandikala.

In Balinese:   Ogoh-ogoh puniki marupa bukal utawi kelelawar pinaka soroh buron sane seneng pesu ring pangentos galah sanja rauh ka wengi utawi sandikala.

In English:  

In Indonesian:   Ogoh-ogoh ini menceritakan gambaran seperti bukal atau kelelawar yang biasanya sosok ini akan mulai ada atau keluar ketika pergantian waktu dari sore ke malam atau biasa disebut dengan sandikala.

In Balinese:   Sang Kala Bajang Bukal inggih punika silih tunggil ogoh-ogoh sane kakaryanin olih STT Putra Tunggal, Desa Kapal.

In English:  

In Indonesian:   Pulau Bali sudah terkenal sampai ke manca negara tentang seni dan budaya.

In Balinese:   Sang Kala Bajang Bukal punika sarahina-rahina nguyak para jadmane uli cerik kantos kelih yening jadma punika nenten ngalaksanayang upacara tigang sasih utawi upacara tigang bulanan sane kalaksanayang antuk anak cerik sane warsanyane kari 105 hari.

In English:  

In Indonesian:   Pulau Bali sudah terkenal sampai ke manca negara tentang seni dan budaya.

In Balinese:   Bukal puniki akeh kaadol ring pasar Wuhan.

In English:   In verse 2.12 of the scripture it has been warned:

hawya mamukti sang sujana kaṣṭa piṣita tilaren kaṣmalaning śarīra ripu wahya ri dalem aparek lwir nika kaṣṭa mangsa musika sregala wiyung ula

krimi kawat makadin ika pāpahara hilangaken

In Indonesian:   Kakawin Nitisastra ditulis oleh Dang Hyang Nirartha pada abad keenam belas Masehi.

In Balinese:   Virus Corona puniki katarka kalahlahin olih bukal (kelelawar buah) sane akeh ring panegara Cina tengah.

In English:   "A wise person, who has a good mindset, should not eat food that is unholy, dirty or rotten.

In Indonesian:   Virus Corona Disebutkan dalam Kakawin Nitisastra?
  1. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987