How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Begeh

begeh

b)g);
  • fresh (Andap) (Classifier) en
  • banyak; jumlah bilangan besar; tidak sedikit (Andap) (Classifier) id
Andap
begeh
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
akeh
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Begeh gati ada nyawan di raab umah tiangé.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ring Bali begeh entik entikan ne ngidang dadiang lengis aromatherapi, Bali nika sugih antuk sumber daya alam asapuniki Iraga pinaka nak Bali patut nglestariang lan dueg ngolah sumber daya alam ring Bali.

In English:   In Bali there are many plants that can be used as aromatherapy oil, Bali is rich in natural resources so we as Balinese must conserve and be smart in processing natural resources in Bali.

In Indonesian:   Di Bali banyak tanaman yang bisa dijadikan minyak aromaterapi, Bali itu kaya akan sumber daya alam jadi kita sebagai orang Bali wajib melestarikan dan pintar mengolah sumber daya alam di Bali, kita bisa membuat minyak ini di rumah.

In Balinese:   Harapan tiange teken pulau Bali begeh pesan, krana tiang lekad lan idup di Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring Bali begeh punyan-punyanan ne ngidang dadiang kerajinan, Bali nika sugih antuk sumber daya alam asapuniki Iraga pinaka nak Bali patut nglestariang lan dueg ngolah sumber daya alam ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani begeh murid SMA/K tamat uli sekolahan, tapi liu tepukin tiang tamatan SMA/K begeh ane nganggur keweh ngalih gae.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi buin begeh tongos tongos megae nanging ten je ngutamaang masyarakat Bali ane megae drike.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Begeh sajan tiang ningalin perusahaan dereng nerapang upah karyawanne ane dadi buruh sesuai UMR (Upah Minimum Regional) ane sampun tetapange ajak pemerintahe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani begeh murid SMA/K tamat uli sekolahan, tapi liu tepukin tiang tamatan SMA/K begeh ane nganggur keweh ngalih gae.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Begeh lowongan pekerjaan ane ngelah kualifikasi standar tinggi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Khusus ne bagian perkotaan,tongos meblanje, lan tongos melali, begeh ne sampah plastik dadi masalah ane sanget umum, adane sampah plastik uling jelemane ane ngutang mis plastik meideh"an.

In English:  

In Indonesian:   khusus nya bagian perkotaan, pusat perbelanjaan, dan tempat pariwisata.

In Balinese:   Dumogi bali niki setate rahayuu lan begeh anak anak melali ke bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane arepang tyang inggih punike mangde Bali dados destinasi sane berkelanjutan sareng ngelindungin alam mangde lestari Tanpe ngerusak alam.tyang ngarepang mangde Bali seterusne dados pusat budaya ring Indonesia.Mangda nyidayang mempromosikan budaya sareng adat Bali mangda terkenal ring mancan negare.Tyang ngarepang mangde Bali idayang dados contoh sane becik ring daerah-daerah lianan.Tyang ngarepang diastun Bali begeh wisatawan sane berkunjung ke Bali sakewale Bali Ten nuutin adat budaya wisatawan,mangde adat Bali tetep lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Langah anake narin dedaran khas Bali, krana dedaran Jawa begeh misi penyedap lan pengawet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Begeh gati Budaya sane wenten ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lan impian tiang Budaya Bali begeh sane tawang kanti ke dura negare.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tyang cingakin begeh gati lulu ane meserakan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mihhh,jeg pang begeh gati tiang ngorain nyame nyame e jumah,tileh masih ngutang luu ngawag ngawag.

In English:  

In Indonesian:   Biar gampang aja buang sampah di got tapi tidak pernah memikirkan apa akibat membuang sampah sembarangan.Duhh,sudah banyak kali saya memberi tahu ke saudara saudara dirumah,masih juga buang sampah sembarangan.

In Balinese:   Ningalin tradisi niki, anake inget sebilang jagat e Bali begeh ngajahin indik toleransi ane patut ditanem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anggon ngatasin tantangane ene, begeh gagasan ne sube usulange anggon ngembangang Bali ke depan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keto Mase jagat baline apang tetep ajeg buine begeh jatme ane demen ngurusak jagat Baline apang ngenah jelek.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gumi Bali patut irage akui krana nenten dados pisahang olih pariwisata.Bali tetep dadi tongos pariwisata sane becik krana liu masyarakate miwah tamu asing (turis) sane demen melali KeBali santukan liu ade tongos sane melah lan Bali liu ade wisata pantai nike santukan begeh tamu” mancanegara sane teke ke Bali irage patut ngelestariang gumi bali nenten ngilangang keasrian gumi Bali.

In English:  

In Indonesian:   Apa yang harus kita omongin dan apa yang tidak patut diomongin.

In Balinese:   Ditu tiang sube demen karna pasti begeh bunga’ indah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemimpin ane ngelah inovasi, cerdas,melek teknologi, begeh ngelah pemikiran-pemikiran baru.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   tiang ningalin begeh gati lulu plastik , liu anak meseliweran , tpi ten ade ane nyemak lulu ne .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Luu

Sube pade nawang semeton sami masalah luu sane terjadi ring daerah kelekadan irage, Bali tercinta niki

Ape ke ngaenang luu di Bali begeh gati semeton?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening kecingakin kari akeh tongos-tongos wisata sane begeh luu ne nenten ade anak ngerunguang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lui anak trune" bali Jani ngemilunin ngae tren bok mulet pang ngae cewek kepelet ,Sebilang pesu nepukin ank trune Jani pasti bok ne mulet ,ank mulet keto kone Jani keren,Apang ngenah ganteng Nangging begeh masih ank trune" ane kene sidak di sekolahan ne gara" mencukur mulet Yen menurut tyg pang cewek demen ,sing harus mulet ,nanggin irage harus ngaenang cewek ento nyaman ajk irage .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampun begeh tiang nyekrol tik tok makesiab tiang saget nepuk vidio bule muruk ngigel.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Begeh masyarakat cenik magih maang aspirasi suara nanging tusing nawang kenken carane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sujatine arahan pemerintah sube lung, nanging begeh ada ane tusing setuju mawinan masyarakat ane ekonomi rendah sing ngidaang megae ane terutama buruh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sektor pariwisata, pendidikan, pertanian lan sane lianan begeh sane madan sulit beroperasi ulian corona.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Teruta di paek taman kota e ento begeh gati sampah sampah e ane mecampur dditu tapi agetne sampun laksanayang pembersihan sampah sampah .Harapan tyange apang sampah plastik e berkurang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring video punika, iraga nyobyahang budaya Indonesia sane begeh tur mabinan miwah nyinayang penampen-penampen milenial baang Indonesia riwekas.

In English:   In this video, we introduce the many and diverse cultures of Indonesia and present the opinions of millennial youth for Indonesia in the future.

In Indonesian:   Dalam video itu, kita mengenalkan budaya Indonesia yang banyak dan beragam serta menampilkan pendapat-pendapat anak muda milenial untuk Indonesia di masa yang akan datang.

In Balinese:   Kuang ne penguruk didesa dese kepelosok pelosok jaman Janine begeh cerik cerik e Kuang teken budaya baline melajahang budaya Bali ne Kuang begehan anak cerik mangkin ke pariwisata kantos sap JK budaye baline harapan tyg Mogi budaya baline tetep terjamin kantos kepelosok pelosok antuk atribut gong antuk penguruk mangdesine ajeg LAN lestari jaman mangkine sampun akeh pisan ngenge ngambelan Ten ngange perseorangan Samian sampun ngange salon rekaman kaset nenten sekadi dumune Nike sane mawinan alit alit mangkin Ten bise antuk ngelanturan Gita Sekar agung wireh sampun Wenten kaset utawi rekaman harapan tyg dumogi side Bali niki lestari antuk budaya mangde side alit alit sami uning antuk budaye baline ajeg baline punika mangde side setiap dese setiap Banjar polih gong penguruk tembang gite mangde sami uning tekening budaya Bali budaya Bali puniki

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yėn pemerintah mungkus pariwisatanė nganggėn promosi digital ngwantu pesan ngedeng manah wisatawanė utawi tamiunė lakar teka kebali, sawirėh di sosmėd utawi dimėdia digital ngidayang mesiluman padang gadang dadi soklat, nak jegėg dadi bocok , ėnto ngawinang apė ja ditu ngenah melah, anė penting pemerintah nyak sumeken ngimpun ngaėnang pakėt tour lan ngasubang, patut cutetang kayunė jak mekejang, midabdabin apang setate katingalin menarik, ka atur olih sanė mawaste tim krėatif, begeh anė komėn ,begeh ane nemenin/ngelike, ngeriview nyumangkin lakar ngaenang anake meled nyagjagin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Astungkara kedepan ne, Lulu sane begeh di samping jalan Apang bedik ang sampah sane begeh nike

In English:  

In Indonesian:   Semoga kedepannya sampah yang banyak di samping jalan biar dikit in sampah yang banyak itu

In Balinese:   Astungkara kedepan ne, Lulu sane begeh di samping jalan Apang bedik ang sampah sane begeh nike

In English:  

In Indonesian:   Semoga kedepannya sampah yang banyak di samping jalan biar dikit in sampah yang banyak itu

In Balinese:   Wiweke Pemerintahe sube begeh anggon mencegah penularan viruse ene nanging masih ade duen anak ane bengkung, tusing nuut ngajak aturan, ngitungang dewekne pedidian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sangkan jani begeh ada tongos-tongos panginapan miwah restoran ane lakar kakunjungin turis-turise.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   contohne rage nangkil ke pura pura pasti begeh sane ngadep dedaar luar daripada ngadep dedaar khas Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Begeh macem mis dipasih

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   tiang ningalin begeh gati lulu plastik , liu anak meseliweran , tpi ten ade ane nyemak lulu ne .

In English:  

In Indonesian: