How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Banyu

banyu

bzu
  • mabanyu = urinate or weekday, first day of the Pawukon cycle, everyone is supposed to go to the sea or to a spring or other source of water to purify himself or rice water from washing rice, sometimes fed to pigs, milky because of fines (vs. titisan = water from cooking rice) en
  • water (Noun) en
  • water that has been used in washing rice (Noun) en
  • air (Noun) id
  • air cucian beras (Noun) id
Andap
banyu
Kasar
yeh
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Titiang nunas banyu awang.
I ask for water (from coconut water) to purify myself.

Payuk niki angge wadah banyu.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Lacur pisan, dresta indik Banyu Pinaruh puniki akehan kalaksanayang nyantos malukat kemanten.

In English:   Unfortunately, this Banyu Pinaruh tradition is now mostly done up to holy bath only.

In Indonesian:   Sayang sekali, tradisi Banyu Pinaruh ini kebanyakan hanya dilakukan hingga upacara mandi suci saja.

In Balinese:   [BA] Arahina sasampun Saraswati kasengguh Banyu Pinaruh.

In English:   Unfortunately, this Banyu Pinaruh tradition is now mostly done up to holy bath only.

In Indonesian:   Sayang sekali, tradisi Banyu Pinaruh ini kebanyakan hanya dilakukan hingga upacara mandi suci saja.
[[Word example text ban::[BA] Arahina sasampun Saraswati kasengguh Banyu Pinaruh.| ]]

In Balinese:   Kruna ‘banyu pinaruh’ mawit saking basa Jawi purwa sane maartos ‘toyan kaweruhan sane utama’.

In English:   The phrase ‘banyu pinaruh’ is an old Javanese phrase which means ‘water of ultimate knowledge’.

In Indonesian:   Kata ‘banyu pinaruh’ adalah frasa Jawa kuno yang berarti ‘air pengetahuan utama’.

In Balinese:   Man tetakehan sepat banyu muah sepat gantung tanahe rata maan embahan yeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring masa kini, Bali magajah tantangan sane banyu mawasta ring pengelolaan sampah lan pelestarian lingkungan.

In English:   The topic of creating compost from canang and upakara waste in Bali as a form of environmental preservation and Tri Hita Karana balance is highly relevant to the current and future condition of Bali.

In Indonesian:   Pembuatan gambut dari sampah canang dan upakara di Bali dapat menjadi salah satu bentuk penyeimbangan Tri Hita Karana di mana lingkungan, manusia, dan dewa dapat hidup dalam keseimbangan yang harmonis.

In Balinese:   Punika ngawinang Monaspatika mateges banyu ening, kasingkat dados Banyuning.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jalan ane di desa nu liu mase sane usak konden mebenain, luu mekacakan, got dadingae tong sampah, got mase dadiange sepiteng, bon banyu di got mase aduh miik ne kanti dot ngutah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nganggen bija inggih puniki pinaka cihna kepercayaan umat hindu ring Bali sane kaicenin sasampune ngamargiang persembahyangan miwah sasampune usan nunas tirta (banyu suci umat hindu).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamargin bakti Saraswati punika sida paripurna yening sampun ngamargiang Banyu Pinaruh puniki makilitan ring sajeroning konsep gangga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upacara malukat masal kalaksanayang ring rahina Banyu Pinaruh (cingakin entri “Banyu Pinaruh”) semeng olih akeh kramane.

In English:   Malukat is a procession of holy bathing with holy water.

In Indonesian:   Malukat adalah prosesi mandi suci dengan air suci.

In Balinese:   Sampah taler prasida ngawinang makudang-kudang masalah liana, minakadi banjir, pencemaran banyu, lan kerusakan lingkungan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampah taler prasida ngawinang makudang-kudang masalah liana, minakadi banjir, pencemaran banyu, lan kerusakan lingkungan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pura puniki biasane rame pisan nuju rahina Banyu Pinaruh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Arahina sesampun Saraswati kabaos Banyu Pinaruh.

In English:   Since this holiday is special for Goddess Laksmi and Lord Madhusudana (Lord Wisnu, her eternal consort), people pray for protection of wealth and knowledge.

In Indonesian:   Karena hari ini adalah hari khusus untuk Dewi Laksmi dan Bhatara Madhusudana (Wisnu, pasangan kekal-Nya), orang-orang berdoa memohon perlindungan atas kekayaan dan pengetahuan mereka.

In Balinese:   Kocap, banyu wangi sane medal saking anggan Sri Tanjung dados aran kota Blambangan inggih punika Banyuwangi.

In English:  

In Indonesian: