How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Bantang

bantang

bnÓ*
  • number; framework; the principal (Noun) en
  • stick en
  • big stick, tree trunk, drum body (Mider) (Noun) en
  • ‘bantang tengah’: bamboo trunk in the middle of a kite frame (Mider) (Noun) en
  • framework, skeleton (Mider) (Noun) en
  • sepotong batang kayu (Mider) (Noun) id
  • angka; kerangka; pokok (Noun) id
  • ‘bantang tengah’ : batang bambu bagian tengah dari sebuah kerangka layang-layang (Mider) (Noun) id
  • batang kayu yang digunakan untuk membendung air. (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Bantang layangan bebeanne nagih tegulin bin bedik apang tekek.
No translation exists for this example.

Bantang bebaosane wantah mapikélingang mangda kramané prasida meneng ajebos ring jero soang-soang ngantos pabrebeh jagaté matilar.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   ida dane sareng sami, mapaiketan ring bantang wirasa kadi asapuniki, mungguing orasi sane jagi atur uningayang iraga mamurda “Warga Negara Asing Ngawinang Manah Ajerih Ring Krama Bali”.

In English:   Ladies and gentlemen, our honorable guest.

In Indonesian:   3.

In Balinese:   Komik pinaka buku megambar sane madue bantang satua turmaning madue seseleh manut daging tulisan (Putri, 2022).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging orasi titiang puniki madue bantang peningkatan ekonomi lan UMKM Bali ring masa digitalisasi sane malarapan antuk aplikasi PASAR AMBARALAYA.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking bantang bebaosan orasi sane mangkin, unteng bebaosan sane sayan mamerdi sane jagi unggahang titiang sareng tim titiange ngeninin indik tatacara pamerintah Bali ngrereh pamargi antuk pikobet gunung leluu sane wenten ring pulau dewata puniki, sane prasida ngawinang pikobet lianan ring kauripan.

In English:   Om Santih, Santih, Santih, Om.

In Indonesian:   Dari tema orasi kali ini, topik mendesak yang kami angkat adalah mengenai langkah pemerintah Bali dalam mengatasi lonjakan sampah di Pulau Dewata ini, yang dapat menyebabkan berbagai permasalahan dalam kehidupan.

In Balinese:   Punika mawinan, bonus demografi wantah bantang tantangan majeng pamerintah mangda nyiagayang sumber daya manusa sané berkualitas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pesta Kesenian Bali 2023 ngambil bantang Segara Kerthi: Prabhaneka Sandhi atau Samudera Cipta Peradaban sane martos upaya nguripang segara pinaka sumber kasukertan jagat sane dados purwaka medalnyane peradaban.

In English:   The 2023 Bali Arts Festival carries the theme Segara Kerthi: Prabhaneka Sandhi or Ocean Creation of Civilization, which means an effort to glorify the sea as a source of universal prosperity which is the origin of a civilization.

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga sareng sami sampun pastika uning ring kawéntenan basa Baliné pinaka bantang utawi sarana ngrajegang budaya Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duaning asapunika, krama Baline patut nyarengin, utamannyane yowana sane wenten ring Bali, pinaka bantang kabudayaan miwah tradisi Baline ajeg.

In English:   Therefore, the need for real participation and action from various circles of society, especially the younger generation of Bali, who should be the successors of Balinese culture and traditions in the future.

In Indonesian:   Oleh karena itu, diperlukannya peran serta aksi nyata dari berbagai kalangan masyarakat, terkhususnya generasi muda Bali, yang seharusnya menjadi penerus budaya dan tradisi Bali di masa depan.

In Balinese:   Toyan belongé sané manados bantang kauripan manusané, riastun taler kadadosang srana pangresikan boya ja mateges nénten dados cemer.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yéning pineh pinehang mawali agama punika boya ja bantang anggén iraga ngaraketang pasawitran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indike puniki sering kacingak ring bantang Kesenian Bali sane ngutamayang rwa bhineda puniki ngantos mijil uger-uger miwah tata titi sane dados papalihan ring balih-balihan keseniane punika.

In English:   Gong Kebyar with the most complete instrument is called the Gong Kebyar Barungan Jangkep (Barungan Ageng) which consists of 21 types of tools, each of which has its own name and specific function for its barungan, namely:

In Indonesian:   Sistem laras ngumbang – ngisep ; nada yang sama namun dengan frekuensi yang berbeda.

In Balinese:   Sekadi ring pakardin dramanyane, ri sajeroning novel dane taler nganggen gaya objektif maka bantang satua lan akeh madaging punggelan-punggelan wicara, enteg ring ngimbayang, lan basannyane lengut.

In English:   Putu Wijaya also writes screenplays for films and soap operas.

In Indonesian:   Putu Wijaya juga menulis skenario film dan sinetron.

In Balinese:   Covid 19 puniki pinaka bantang iraga mapineh lan makingkin, duaning Bali puniki tan prasida terus teusan nadosang pariwisata pinaka andelan ring widang ekonomi duaning yaning iraga matolihan ke duri dumun pariwisata Bali rered sangkaning Bom Bali 1 lan 2, lan sane mangkin pariwisata Bali rered sangkaning covid 19, punika nyihnayang dangan pisan pariwisatane keni dampak dampak

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Geguritan Kesehatan sane kakawi olih Dokter Ida Bagus Rai mabuat pisan ring kauripan parajana Baline pinaka bantang sesuluh ri kala nyaga angga mangda setata kenak.

In English:  

In Indonesian:   Geguritan Kesehatan yang dibuat oleh Dokter Ida Bagus Rai sangat bermanfaat di dalam kehidupan masyarakat Bali sebagai tongkat pedoman ketika menjaga diri agar tetap sehat.

In Balinese:   Tiosan punika, ritatkala para polisine ngamargiang interogasi, para yowanane nenten uning indik napi sane dados bantang pikobet ritatkala nyarengin demo.

In English:  

In Indonesian:   Berbicara mengenai putra yang suputra atau sadu gunawan, maka sosok remaja yang dapat dijadikan teladan dalam kisah Mahabaratha, yaitu Abimanyu putra dari Arjuna dan Subadra.

In Balinese:   Duaning ekonomi pinaka bantang sane taler mabuat ring kauripan manusane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asapunika taler parinama desa Legian, Kecamatan Kuta, Kabupaten Badung puniki madue carita sané pinaka bantang napi sané pinaka dados dasar kabaos "Legian".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gaya Kamasan inggih punika wangun estetik sane ngambil satua wira carita wayang sekadi wayang kulit anggen bantang gambaran, sane akehan mawit saking satua Mahabrata lan Ramayana.

In English:   The Kamasan style is an aesthetic form of painting that uses wayang stories such as wayang kulit, mostly from the Mahabrata and Ramayana epics.

In Indonesian:   Gaya Kamasan adalah bentuk estetik dari lukisan yang menggunakan cerita pewayangan seperti wayang kulit, kebanyakan dari epos Mahabrata dan Ramayana.

In Balinese:   Duaning ekonomi punika pinaka bantang sane taler mabuat ring kauripan manusane.

In English:   Economy is an important factor in human life.

In Indonesian:   Ekonomi merupakan faktor penting dikehidupan manusia.

In Balinese:   Kekalih widang ilmu (sastra lan sains) sane nanenin katelebang dados bantang rikala dane ngardi gegambaran sane nyapuhang pikayunan lan wicara-wicara sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dalem bantang ngejaga persatuan lan kesatuan dalem masyarakat laut ngebuat abet pada menghargai, menghormati, lan setata ngejaga kerukunan mangda ten mantepan punika polih mekada maiyegan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring sekancan pepalihan nyihnayang ide miwah bantang utawi unteng sakeng garapan tabuhe punika.

In English:   Speech articulation disorders are interpreted by the use of the gender wayang’s mallet handle in this composition work.

In Indonesian:   Gangguan artikulasi bicara diinterpretasikan dengan penggunaan tangkai panggul gender wayang dalam karya komposisi ini.

In Balinese:   Sajaba punika iraga patut yukti yukti ngupapira kaasrian miwah keresikan jagat Baline, manut bantang bulan bahasa Bali warsane mangkin inggih punika "Danu Kerthi" ngupapira toya pinaka prananing kahuripan.

In English:  

In Indonesian: