Aya
aya
hy- big en
- besar (Adjective) id
- bukan main (Adjective) id
Andap
Aya
Kasar
gedé
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Genah puniki mawasta Wongaya minab sane sampun lintang ring genah driki wenten wong utawi anak sane aya utawi ageng.
No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Sane ngawinang becik, Pesta Kesenian Bali 2023 puniki jagi ka pungkah madaging Peed Aya olih presiden ke -5, Megawati Soekarnoputri sane sampun kacumawis mungkah Peed Aya punika.
In English: Interestingly, the 2023 Bali Arts Festival will be opened with a parade and the 5th President, Megawati Soekarnoputri, is scheduled to open the parade.
In Indonesian: Seperti tahun-tahun sebelumnya, untuk mengawali rangkaian Pesta Kesenian Bali (PKB) akan dilaksanakan Peed Aya (Pawai).
In Balinese: Kramane maosang kolam puniki kawastanin Telaga Aya.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ring babad punika taler kacritayang Dalem Di Made sane kaicenin nyuh aya olih I Gusti Ketut Alit Ngurah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ri tatkala Raja Gelgel sane mawasta Dalem Di Made ngandikayang I Gusti Ketut Alit Ngurah (pamimpin desa Bungaya) mangdane ngrereh nyuh aya (nyuh sane ageng).
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kawentenan sekar tunjung punika sane ngawinang desa puniki kawastanin desa Bungaya, sane mawit saking kruna Bunga sane maartos sekar miwah Aya sane maartos ageng.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kenyel tiang nepuk nepukin pecalange ngulahin anak anake ento, kanti tengai aya pecalang sing maan mengaso.
In English:
In Indonesian: Kebetulan rumah saya bertepat di pinggir jalan raya, jadinya saya bisa melihat barang siapa yang berkeliaran di jalan melalui gerbang rumah saya.
In Balinese: Soroh kasenian sane pacang kagelarin minakadi peed aya (pawai virtual), rékasadana (pagelaran), wimbakara (lomba), kandarupa (pameran), kriyaloka (workshop) miwah widyatula (sarasehan).
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tiosan punika, upacara puniki taler ketah kabaos Ngusaba Gede utawi Ngusaba Aya.
In English: This ceremony uses Balinese leaves and cakes as an expression of gratitude for the fertility and welfare of the earth bestowed by God.
In Indonesian: Upacara ini memakai sarana dedaunan dan kue khas Bali sebagai perwujudan rasa syukur untuk kesuburan dan kesejahteraan bumi yang dilimpahkan Tuhan.
In Balinese: Mapamit raris i putusan bakal majalan kema ka temuku aya bakal tangkil ring Ida Mpu Lalumbang.
In English:
In Indonesian:
Root
—Synonyms
—Antonyms
—Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
big
Indonesian
besar
Origin
—
Linked pages
—