Aukud
aukud
hhukud/- counter or classifier for animals with tails en
- seekor; satu ekor (Classifier) id
Andap
aukud
Kasar
aukud
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Kuda aukud ajin ulame, Me?
How much does one fish cost, Ma'am?
Guna: Yen sajabaning nyemak gae nandur padi, apa (do)gen buin jemak Pak gaene di jumah?
Ketut: Tiang tuah ngaritan, mamula. Guna: Oo, ngaritan napi, Pak?
Ketut: Sampi…tiang ngubuh aukud.No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Wau asapunika pinunas I Ngurah Rangsasa, Ida Sanghyang Sambu ledang tur arsa pisan ring kawentenan idane. “Nah, jani manira maang Ngurah siap aukud, ento gocek.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Di desa anu ada anak tiwas ngelah pianak aukud.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Di subane pada suud ngosong jukung, I Nyoman Jater upahina be bano aukud.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Pan Sari ngelah pianak aukud madan Luh Sari.
In English:
In Indonesian: Pan Sari mempunyai seorang anak bernama Luh Sari.
In Balinese: Bantes Benaru aukud elah baan kola ngitungang”.
In English:
In Indonesian: Kenapa ayah usir adik saya, di mana sekarang saya mencari adik saya, sebenarnya saya....
In Balinese: Uling semengan nganti linsir sanje memencar tusing maan be naang aukud.
In English:
In Indonesian: Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.
In Balinese: Bebeke aukud aji telungbenang tali rupiah.
In English:
In Indonesian: Harga seekor itik Rp 75 ribu.
In Balinese: duaning Pan Meri maparisolah sane patut tur tusing loba, kai jani ngemaang meri buin aukud.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: duaning Pan Meri maparisolah sane patut tur tusing loba, kai jani ngemaang meri buin aukud.
In English:
In Indonesian: Ya.......
In Balinese: Mare keto saget I gede selem ilang tur di samping batune gede ada meri buin aukud.
In English:
In Indonesian: Peliharalah dengan baik agar bisa menghasilkan, skarang bawa pulang anak bebek ini!"
In Balinese: Mare keto saget I gede selem ilang tur di samping batune gede ada meri buin aukud.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Meri icange tuah aukud, berag tur bengil!” masaut Pan Meri.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Diastun tuah aukud turin bengil sakewala mawiguna pesan marep Pan Meri.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Enu kone masisa buin aukud sada merine ento ane paling bengil tur berag.
In English:
In Indonesian: Peliharalah dengan baik agar bisa menghasilkan, skarang bawa pulang anak bebek ini!"
In Balinese: Diastun tuah aukud turin bengil sakewala mawiguna pesan marep Pan Meri.
In English:
In Indonesian: kurus dan kotor" jawab Pan Meri
In Balinese: Enu kone masisa buin aukud sada merine ento ane paling bengil tur berag.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Pedalem, icang ngelah meri tuah aukud!” “Ooh…keto.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Pedalem, icang ngelah meri tuah aukud!” “Ooh…keto.
In English:
In Indonesian: setelah itu sosok besar hitam itu berkata lagi
In Balinese: Meri icange tuah aukud, berag tur bengil!” masaut Pan Meri.
In English:
In Indonesian: setelah itu sosok besar hitam itu berkata lagi
In Balinese: Marasa kenyel somah tiange mataluh di parangan tengah pasihe, aukud tuara ada ane lekad.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: I Sugih jumahne masiksikan, maan kutu aukud.
In English: At house, I Sugih was looking for louse on his own head, I Sugih got a louse.
In Indonesian: Ada sebuah cerita I Sugih Teken I Tiwas.
In Balinese: Ane jani cai mara ngaba aukud.
In English:
In Indonesian: Kemudian ia berlari tunggang langgang.
In Balinese: Nanging mamocol, tusing ada beburon nyang aukud pesu uling tongosne mengkeb.
In English:
In Indonesian: Mereka berharap hewan-hewan itu ketakutan dan berlarian ke arah perangkap.
In Balinese: Bojoge ane tonden mekad tuah buin aukud.
In English:
In Indonesian: Ia membentangkan tubuhnya menjadi sebuah jembatan penyeberangan.
In Balinese: Satonden ada COVID-19, bebeke aukud adep aji telung benang tali rupiah, jani tuah aji setiman tali rupiah suba mael.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sadurung maboros, para wargine ngawit ngaturang bakti ring pura, nunas ica ring Ida Batara sane nyeneng ring wana mangda prasida ngicen kidang aukud pacang kadadosang yadnya.
In English: Tigawasa Village is indeed a unique Bali Aga village on the slopes of North Bali Hill.
In Indonesian: Perburuan kijang ini hanya dilakukan setahun sekali saat upacara di Pura Desa.
In Balinese: Kidang sane kaborosin taler wantah aukud.
In English: They never allow hunting and logging for any purpose other than religious rituals.
In Indonesian: Mereka adalah ahli berburu dan ahli pemasang perangkap.
In Balinese: Nenten wenten sane uning akeh kidange ring alas tigawasane, nanging malih pidan ja upacara puniki kamargiang, pastika pacang wenten kijang aukud sane kaejuk, nenten naenin langkung.
In English: Miracles usually happen.
In Indonesian: Keajaiban biasanya terjadi.
In Balinese: Jro Kelihan Desa ngemaang semaya teken Pan Mangut, manian yening sampine ngelah panak mara aukud, ento dadi gelah Pan Mangut.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Taler mangda ngaturang kebo aukud, kambing aukud, adeng asiu, rauhing jejanganan ipun miwah sekancan inum-inuman.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ane buin aukud siap putih tur ikutne sangkur adanina I Grungsung, krana bulune mapelitan jering ngrempiak.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: "Sajan Luh tumbén dadi anak tua, ngelah panak mara aukud suba manja.
In English: Now that my second child is two years old, because I live in the village, I secretly put him in a diaper at night before going to bed or when I was going to take him out.
In Indonesian: Di desa, anggapan mengenai popok yang membuat kaki bayi pengkar masih dipercayai hingga sekarang, begitu juga mertuaku percaya sekali.
Synonyms
—Antonyms
—Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
counter
Indonesian
seekor
Origin
—
Linked pages