How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Aturang

aturang

htur*
  • to give; to offer en
  • beri; mempersembahkan id
Andap
Aturang
Kasar
baang
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Putu supartika.JPG
Angayubagia pisan aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, duaning sangkaning asung kerta wara nugraha Ida, cakepan alit puniki prasida embas. Duaning sangkaning sih Ida, titiang prasida muputang cakepan puniki, yadiastun kantun akéh kakirangannyané.
[example 1]
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Matur suksma aturang titiang majeng ring para pangenter acara miwah angga panureksa antuk galah sane kapica ring sikian titiang, sadurung titiang matur amatra lugrayang titiang ngaturang rasa angayu bagia mantuk ring Ida sang Hyang Widhi Wasa duaning sangkaning pasuecan Ida iraga sareng sami prasida ngamletin pacentokan bali berorasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aturang titiang suksmaning manah.

In English:   Finally, the number of private transportation users will decrease by itself.

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, dumogi wenten pikenohipun.

In English:   However, the Bali Government is expected to improve the comfort and safety of public transportation.

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah asapunika sane prasida aturang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika makesami aturang titiang manut sekadi data pinih anyar, akeh wisatawan asing sane meneng ring Bali nganggen Visa holiday sayan nincap sekadi sane kaunggahang olih Kompas.id.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamerintah patut urati pisan ring pikobet puniki, mangda sahananing pamargi sane kamargiang prasida rahayu, degdeg tur madaging pangajap-ajap Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, ampurayang atur titiang yening wenten kaiwangan.

In English:  

In Indonesian:   Pemerintah hendaknya memberikan perhatian serius terhadap masalah ini, agar setiap langkah kita dijalani dengan aman, nyaman dan penuh harapan.

In Balinese:   Angayu bagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, santukan mangkin titiang kaicen galah ngaturang sarin-sarin manah titiang ring lomba puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih Asapunika sane prasida aturang titiang, mugi-mugi napi sane aturang titiang puniki prasida dados uratian tur dasar program kerja sane pacang kautamayang olih calon pemimpin sane jagi kapilih ring 2024.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah asapunika sane prasida aturang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rasa angayubagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, dumaning sangkaning asung kerta wara nugrahan Ida, titian prasida mesadu ajeng majeng ring Ida Dane sareng sami.

In English:   This waste affects our earth and has become a collective burden for humanity.

In Indonesian:   Lebih dari itu, kita harus memberikan dukungan kepada sesama Bali dan memainkan peran kita sebagai warga yang bertanggung jawab.

In Balinese:   Rasa angayubagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, duaning sangkaning asung kerta wara nugrahan Ida, titiang prasida mesadu majeng ring ida dane sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksma aturang titiang antuk galah sane kapaica ring sikian titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ainggih wantah asapunika prasida aturang titiang, yening wenten kaiwangan titiang ring teks puniki, titiang nunas sinampura majeng ring Ida Dane sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kruna sane pinih mabuat sane prasida aturang titiang majeng ring kabecikan ring Pulo Bali inggih punika ”yening para janane sane meneng lan meneng ring Bali becik, sinah kaindahan lan kekuatan Pulau Bali tetep lestari”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asapunika sane prasida aturang titiang ring galah e mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksma aturang titiang majeng ring pangenter acara antuk galah sane sampun kapaica ring padewekan titiang.

In English:   I would like to thank the presenter for giving me the opportunity.

In Indonesian:   Terima kasih saya ucapkan kepada pembawa acara karena sudah memberikan kesempatan kepada saya.

In Balinese:   Wenten conto sane aturang titiang inggih punika para Pemerintah mangda ngicenin Sosialisasi ka para krama Bali utamannyane generasi milenial duaning Generasi punika paling aktif ring zaman kadi mangkin, tiosan ring punika pemerintah mangda mengubah pola utawi sistem sane uningin titiang sane mekarya ring Hotel utawi villa nganggen busana khusus tur nganggen bahasa Inggris, dados pemerintah mangda mengubah nika nganggen busana adat bali tur akidik-akidik nganggen basa bali mangda Kesenian Utawi Basa Bali nika nenten sayan rered.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asapunika sane prasida aturang titiang ring galahe mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Matur suksma aturang titiang majeng ring pengater acara antuk galah sane kapaica ring titiang, sadurung titiang nglantur pinirihin titiang ngaturang pangastungkara Om Swastyastu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kadi asapunika pidarta bawak sane prasida aturang titiang ring galahe sane becik puniki, titiang muputang antuk parame shanti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raris wenten panepas sane jagi aturang ring tulisane puniki inggih punika utsaha nincapang paguruyasa kramane nganinin indik toleransi rasa kuma nyama lan sagilik saguluk malarapan antuk piranti komik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asapunika sane prasida aturang titiang menawita wenten iwang atur titiang.

In English:  

In Indonesian:   Lihat, saat ini seberapa banyak masyarakat bali yang meninggalkan budayanya.

In Balinese:   Om Swastiastu, Suksma aturang titiang majang ring pengantar acara duaning sampun mapaica galah ring sikian titiang.

In English:  

In Indonesian:   Lihat, saat ini seberapa banyak masyarakat bali yang meninggalkan budayanya.

In Balinese:   wantah asapunika sane prasida aturang titiang dumogi napi sane aturang titiang prasida kauratiang pinaka dasar program kerja sane kautamayang olih calon pemimpin sane kapilih ring warsa 2024

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksma aturang titiang majeng para angga panureksa miwah tim BASAbali Wiki sane sampun ngwacen tulisan titiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ratu ida dane sareng sami wantah akadi punika ORASI mebahasa bali sane jagi aturang titiang ring rahina sane mangkin.Nawita atur titiang sane nenten manut ring arse Ida dane sareng sami ,nenten lali titiang nunas geng rena sinam pura turmaning jagi puputang ty antuk parama santi Om santi,santi,santi om.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rasa angayu bagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, duaning sangkaning asung kerta wara nugrahan Ida, titiang prasida mesadu ajeng majeng ring Ida Dane sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Oleh Para Calon Pemimpin Bali?"

Om Swastiastu:

Sane wangiang titiang: angga panureksa makesami, sane wangiang titiang Tim BASAbali Wiki, punika taler para atiti sareng sami sane tresnasihin titiang Rasa angayu bagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, duaning sangkaning asung kerta wara nugrahan Ida, titiang prasida mesadu ajeng majeng ring Ida Dane sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksma aturang titiang majeng ring pangenter acara antuk galah sane sampun kapaica ring pasikian titiang

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   OM SWASTYASTU Suksma aturang titiang majeng ring titiang Dinas Pendidikan Kepemudaan dan Olahraga Provinsi Bali sane sampun ngawentenang pacentokan Bali Berorasi puniki,naler Wikiton.

In English:  

In Indonesian:   Sebagai anak muda, Saya yakin Kalian semua pasti ingin tahu rasanya mengendarai motor.

In Balinese:   Asapunika sane prasida aturang titiang ring galahe mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sané prasida aturang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih suksma aturang titiang majeng ring pangenter parikrama antuk galah sane kapaica ring padewekan titiang, para angga panureksa miwah calon anggota DPD Provinsi Bali sane dahat kusumayang titiang, asapunika taler para semeton pamiarsa sane dahat wangiang titiang.

In English:   Happy attendees, if I conclude it is related to the problems in Bali, so that Balinese leaders can provide solutions related to problems: the transfer of land or the environment to become tourist attractions and the rampant waste which has not received special attention from the government.

In Indonesian:   Hadirin yang berbahagia, jika dilihat kehidupan sekarang tentu sudah berbeda dengan kehidupan terdahulu, terlebih lagi dengan masalah-masalahnya, permasalahan yang paling utama adalah berkaitan dengan lingkungan dan lahan pulau Bali yang habis dibangun dan dijadikan tempat obyek wisata, hal ini yang akan membuat pulau bali dari segi lahan dan lingkungannya akan semakin menyempit, jika semua lahan dan lingkungan yang ada di Bali dijadikan obyek wisata, dimana kita (manusia), hewan dan yang lainnya akan tinggal dan menjalankan kehidupan sehari-hari?

In Balinese:   Ida dane sareng sami sane dahat wangiang titiang wantah kadi asapunika orasi sane prasida aturang titiang ring galahe sane becik kadi mangkin, mogi-mogi wenten pikenoh ipun. “ka kintamani nuju batur, rauh ring kayang numbas keranjang.

In English:   Happy attendees, if I conclude it is related to the problems in Bali, so that Balinese leaders can provide solutions related to problems: the transfer of land or the environment to become tourist attractions and the rampant waste which has not received special attention from the government.

In Indonesian:   Hadirin yang berbahagia, jika dilihat kehidupan sekarang tentu sudah berbeda dengan kehidupan terdahulu, terlebih lagi dengan masalah-masalahnya, permasalahan yang paling utama adalah berkaitan dengan lingkungan dan lahan pulau Bali yang habis dibangun dan dijadikan tempat obyek wisata, hal ini yang akan membuat pulau bali dari segi lahan dan lingkungannya akan semakin menyempit, jika semua lahan dan lingkungan yang ada di Bali dijadikan obyek wisata, dimana kita (manusia), hewan dan yang lainnya akan tinggal dan menjalankan kehidupan sehari-hari?

In Balinese:   Dumogi napi sane sampun aturang titiang, prasida mawiguna miwah prasida ngewakilin suara yowanan antuk pariwisata Baline mangda luih miwah ekonomi Bali pacang metangi.

In English:  

In Indonesian:   Semoga apa yang saya sampaikan dapat bermanfaat dan dapat mewakili suara generasi muda untuk pariwisata Bali kedepannya menjadi lebih baik dan ekonomi Bali pulih kembali.

In Balinese:   Suksma aturang titiang majeng ring para panureksa miwah para pangwacen sane dahat wangiang titiang.

In English:   Dear the juries and all readers.

In Indonesian:   Terima kasih kepada yang terhormat, dewan juri dan seluruh pembaca atas kesempatannya.

In Balinese:   Inggih, matur suksma aturang titiang majeng Bapak/Ibu calon pemimpin Bali ring PEMILU warsa 2024 antuk uratian lan komitmen ri sajeroning ngarepin tantangan sane mamerdi puniki.

In English:   Prospective leaders should be responsible for developing steps to overcome this emergency.

In Indonesian:   Pulau Bali, dengan julukan surga pariwisata dunia.

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang.

In English:  

In Indonesian:   Baik hanya itu yang dapat saya sampaikan.

In Balinese:   Suksmaning manah aturang titiang majeng ring panurekse,suksme antuk galah sane ketibe ring padewekan titiang,sadurung titiang ngaturang pidarta, pinih riin ngiring ngaturang suksmaning manah majeng ring Ida Shang yang Widi Wasa malarapan antuk puja pangan jali umat "Om Swastyastu" Sane mangkin titiang jagi ngaturang pidarta sane mamurda "Bahaya Sampah Plastik"

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asapunika sane prasida aturang titiang, dumogi napi sane aturang titiang prasida karesepang lan maguna ring angga soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksema aturang titiang antuk galah sane kapaica ring titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Angayubagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa santukan asung kerta wara nugraha Ida mawinan iraga prasida mapupul ring galahe sane becik puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksma aturang titiang majeng ring angga panureksa taler tim BASAbali Wiki sane sampun ngwacen hasil tulisan titiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asapunika prasida aturang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   -Angganing panureksa sané dahat kusumayang titiang,

-Ida Dane sareng sami sane wangiang titiang, -punika taler para pamilet lomba "Orasi Basa Bali" sané tresnasihin titiang

Angayubagian pisan aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa utawi Tuhan Yang Maha Esa,duaning sangkaning asung kerta wara nugraha Ida,titiang prasida iriki ngaturang orasi tur prasida iraga sareng sami mapupul iriki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, yening wenten kaiwangan atur titiang nunas geng rena sinampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah kadi punika sane prasida aturang titiang, suksma majeng ring pamerintah sampun arsa ngwacen sasuratan puniki, sinampura yening wenten iwang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastiastu Suksma aturang titiang antuk galah sane kapaica ring sikian titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksma aturang titiang majeng ring angga panureksa miwah Tim BASABali Wiki sane sampun ngwacen tulisan titiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida dane sareng sinamian, wantah asapunika sane prasida aturang titiang, dumogi wenten pikenoh nyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksma aturang titiang majeng ring pangenter acara antuk galah sane sampun kapaica ring sikian titiang Sane wangiang titiang angga parwataka sane sampun prasida ngelaksanayang acara sane becik sekadi mangkin, taler para pamilet wimbakara orasi kusumayang titiang, titiang ngaturang rasa angayubagia miwah suksmaning manah majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa riantukan sangkaning asungkarta waranugraha Ida titiang ping kalih ida dane sareng sami prasida mapupul iriki jagi ngemiletin wimbakara orasi sane maunteng “masalah apa yang paling mendesak untuk diselesaikan oleh calon pemimpin Bali”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rasa angayu bagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, duaning sangkaning asung kerta wara nugrahan Ida, titiang prasida masadu ajeng majeng ring Ida Dane sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastyastu Matur suksma aturang titiang majeng ring para pangenter acara miwah angga panureksa antuk galah sane kapica ring sikian titiang, sadurung titiang matur amatra lugrayang titiang ngaturang rasa angayu bagia mantuk ring Ida sang Hyang Widhi Wasa duaning sangkaning pasuecan Ida iraga sareng sami prasida ngamletin pacentokan bali berorasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   OM SWASTYASTU

Suksma aturang titiang majeng ring titiang Dinas Pendidikan Kepemudaan dan Olahraga Provinsi Bali

sane sampun ngawentenang pacentokan Bali Berorasi puniki,naler Wikiton.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mungguing pidarta utawi orasi sané jagi aturang titiang mamurda “Basa Bali Pinaka Pamikukuh Budaya Bali”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asapunika sane prasida aturang titiang ring galah mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asapunika sane prasida aturang titiang ring galah mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih asapunika manten sane mresidang aturang titiang, yening wenten kesalahan kata titiang nunas pengampura,titiang sineb antuk Parama Santhi

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Unduke buka keto kauningin olih Ida Hyang Bhagawan, raris Ida ngandika, “Cening Sang Utamaniu, yen Cening subakti teken guru, pikolih Ceninge ngidih-idih patut aturang abedik teken dang guru.” Ngencolang Sang Utamaniu nyumbah nunas ampura, santukan ida marasa iwang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sané prasida aturang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dados anggen sanganan pacang aturang ring ida batara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nggih Semeton Sareng Sami ,tuah asapunika aturang tiang yening Wenten sane nenten manut ring Ida Dane Sareng Sami tiang nunas sinampura.Tiang sineb antuk paramasantih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Luu punika sampun polih ka pralina sakewanten nenten sami ka pralina, nika mawinan pikobet puniki mangda kacingakin antuk pemerintah mangda nenten ngelimbak antuk potensi pariwisata sane wenten ring desa adat sibetan.inggih semeton wiki, asapunika sane prasida aturang titiang indik desa tiange, yening wenten sane iwang titiang nunas gung rna sinampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah kadi asapunika dudunan acara sane prasida aturang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Angayu bagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, duaningsangkaning pasuecan ida, titiang ngiring ida dane sareng sami prasida mapupul i riki sajeroning acaraWikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakancan pikayunan sane sampun aturang titiang, ngiring kaanggén jalaran nglaksanayang pauwahan sané becik.

In English:  

In Indonesian:   Saya yakin, jika kita bersatu, kita dapat menciptakan masa depan yang lebih baik.

In Balinese:   Suksema aturang titiang majeng para Angga panureksa miwah tim Basabali Wiki sane sampun ngewacen tulisan titiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih Asapunika sane prasida aturang titiang ring galahe mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakancan pikayunan sane aturang tiang dumun, ngiring kaanggén jalaran nglaksanayang pauwahan sané becik.

In English:  

In Indonesian:   Keindahan di bali dapat menjadi sumber ekonomi warga sekitarnya, namun jika tidak memiliki pemimpin yang dapat memandu setiap masyarakat untuk bergerak, menjaga dan melestarikan kekayaan alam yang ada tentu Bali tidak akan bertahan lama dan menuju kehancuran Bali.

In Balinese:   Sapunapi petaniné, kramané lakar aturang ajengan napi?

In English:   How about the farmers, what will the people be fed?

In Indonesian:   Bagaimana petaninya, rakyatnya nanti mau dikasih makan apa?

In Balinese:   Inggih, wantah sekadi asapunika sane prasida aturang titiang, yening cutet atur titiang, pawangunan infrastruktur sané becik dahat mabuat pisan kawentenannyane ring kaajegan jagat Bali, ngiring sareng sami ngawit mangkin tunggilang kahyune ring sajeroning miara miwah nincapang sumber daya manusia miwah sumber daya alam.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Angayu bagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, santukan wantah sangkaning asung kerta wara nugrahan Ida, titiang miwah ida dane sareng sami prasida ngemolihang karahayuan turmaning prasida masadu ajeng iriki ring sajeroning acara wimbakara Bali Maorasi Wikithon Partisipasi Publik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   mangdane nenten krama Kota kemanten sane ngamolihang infrastruktur sane becik nanging krama Desa taler madue hak ipune dumogi napi sane aturang titiang prasida kamargiang olih Pemerintah antuk program-program kerja sane berkualitas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ingetang, aturang gada besi kuning druwen Manik Jinggo apang gelah precaya yening cai nyidang ngalahang Adipati Blambangan.”

Damar Wulan mapamit.

In English:  

In Indonesian:   Maka ia pun minta izin kepada Ratu Ayu untuk mengikuti sayembara itu.

“Baiklah Damar Wulan, kamu boleh mengikuti sayembara itu.

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang dumogi napi sane titiang tulis iriki dados uratian sane pinih mautama majeng ring para pratiksaka manggala Bali sane pacang ngamiletin wimbakara ring warsa 2024.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asapunika sane prasida aturang titiang ring galahe mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih asampunika wantah sane prasida aturang titiang,yening Wenten kata sane ten manut ring kayun tiang nunusa sinampura Puput tiang antuk parama Shanti

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadurung titiang nglanturang matur, lugrayang titiang ngaturang panganjali umat "Om Swastiastu" Rasa angayu bagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, duaning sangkaning asung kerta wara nugraha Ida, prasida titiang mapadu wadana ngaturang sarin sarin manah titiang ring lomba Wikithon puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ratu ida dane sareng sami, pamekasne aturang titiang ngiring sareng sami uratian ring sampah wiadin luu puniki, mangdane palemahane prasida asri tur lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi napi sane aturang titiang wenten pikenoh ipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rasa angayu bagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, santukan asung kerta wara nugrahan ida, iraga sareng sami prasida mesadu ajeng majeng ring ida dane sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ainggih wantah sekadi nepunika sane prasida aturang titiang, yening wenten kosa kata utawi tutur titiang sane nenten manut ring arsa, titiang nunas geng rena sinampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih Ida dane sareng sami sane kusumayang titiang, Kadi asapunika sane prasida aturang titiang, matur seksema antuk uratiannyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah asapunika sane prasida aturang titiang, pinih riin titiang nuns gengrena sinampura tur puputang titiang antuk parama santih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangayubagia aturang titiang jagi nyaringin "WEBINAR WIKITHON PARTISIPASI PUBLIK DENGAN TEMA BALI BERORASI"

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rasa angayu bagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, sangkaning antuk pasuecan Ida.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asapunika taler titiang tan lali nunas agung pangampura prade wenten iwang atur titiang utawi napi sane aturang titiang tan kangkat ring pakayunan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, dumogi wenten pikenohnyane, lan orasi puniki prasida kawujudang olih pamimpin Bali warsa 2024 mangda genah-genah suci ring Bali setata kajaga lan kalestariang.

In English:   That's all we can say, hopefully it will be useful, and this oration can be realized by Balinese leaders in 2024 so that sacred places in Bali are always maintained and preserved.

In Indonesian:   Sekian yang dapat kami sampaikan, semoga dapat bermanfaat,dan orasi ini dapat di realisasikan oleh pemimpin Bali tahun 2024 agar tempat tempat sakral di Bali selalu terjaga dan dilestarikan.

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, dumogi wenten pikenohnyane, lan orasi puniki prasida kawujudang olih pamimpin Bali warsa 2024 mangda genah-genah suci ring Bali setata kajaga lan kalestariang.

In English:   That's all we can say, hopefully it will be useful, and this oration can be realized by Balinese leaders in 2024 so that sacred places in Bali are always maintained and preserved.

In Indonesian:   Sekian yang dapat kami sampaikan, semoga dapat bermanfaat,dan orasi ini dapat di realisasikan oleh pemimpin Bali tahun 2024 agar tempat tempat sakral di Bali selalu terjaga dan dilestarikan.

In Balinese:   Om Swastiastu, inggih bapak/ibu para panureksa lan pamilet wimbakara nyurat Orasi mabasa Bali sane wangiang titiang, salam sejahtera, salam rahayu majeng ring ide dane sinareng sami, kapertama rasa anggayu bagia titian aturang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa duaning antuk pasuecan Ida titiang presida ngaturang utawi nyurat ORASI puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, titiang nunas geng rena sinampura yening wenten kaiwangan ring atur titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksma aturang titiang majeng para angga panureksa miwah tim BASAbali Wiki sane sampun ngwacen tulisan titiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk sané sampun kecanduan wénten makudang-kudang tips sané prasida aturang titiang, sané pinih utama inggih punika pikayunan sané becik, tékad miwah kontrol diri mangda prasida matilar saking kecanduan punika miwah nyalanang malih kahuripan sané sampun kaganggu olih kecanduan punika antuk cara disiplin raga maksimal maplalianan tigang jam awengi, ngrereh aktivitas lianan sakadi olahraga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksma aturang  titiang majeng ring Dinas Pendidikan Kepemudaan dan Olahraga Provinsi Bali sane sampun ngawentenang pacentokan Bali Berorasi puniki,naler Wikiton.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksma aturang  titiang majeng ring Dinas Pendidikan Kepemudaan dan Olahraga Provinsi Bali sane sampun ngawentenang pacentokan Bali Berorasi puniki,naler Wikiton.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih asakadi punika sane prasida aturang lan pangaptin titiang majeng ring pemerintah selanturnyane, puputang titiang antuk paramshanti Om Shanti,Shanti, Shanti Om🙏🏼

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih, asapunika aturang titiang , tiang tutup antuk Parama Santhi "Om Santhi Santhi Santhi OM

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, kirang langkung banget titiang nunas geng rena pengampura puputang titiang antuk paramasanthi Om Sanhti, Sanhti Sanhti Om.

In English:  

In Indonesian:   Seperti yang kita ketahui bersama Bali dikenal karena pesona alamnya, bahkan perekonomian masyarakat Bali sangat bergantung pada sektor pariwisata.

In Balinese:   suksma majeng ring pangeter acara antuk galah sane kapaicang ring titiang,

om swstyastu suksma aturang titiang majeng ring panuriksa

suksma aturang titiang majeng ring para uleman, miwah bapak ibu pendamping.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Yén Bénjang Tiang dados Présidén oleh I Putu Supartika, https://suara-sakingbali.blogspot.co.id/