How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Anggapan

anggapan

h\ápn/
  • rice knife (Noun) en
  • knife used to cut traditional rice (padi Bali or padi gaga). It consists of a vertical stick about 16 cm. long, tapered to a point at the top, attached to the back of a crescent-shaped horizontal wooden frame. The frame holds a thin steel blade, about 10 cm. long and 4 cm. wide. The tool is held by grasping the stock with the fingers of the right hand, two fingers and thumb above the blade, two fingers below. Rice stalk is cut by holding with left hand against the blade and grasping it with right thumb and two fingers. By twisting the right wrist slightly, the blade cuts the stalk, which is then grasped by the left hand and put into a bundle. (Noun) en
  • ani-ani; ketam untuk menuai padi (Noun) id
  • Pisau pemotong padi, terbuat dari kayu dan bambu yang saling menyilang dengan pisau kecil yang ditancapkan pada bagian muka kayu. (Noun) id
Andap
anggapan
Kasar
anggapan
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Screen Shot 2019-09-10 at 12.31.48.png
Tiang nulungin mémé manyi nganggon anggapan.
I helped my mother harvest rice using 'anggapan' (special knife for harvesting rice)

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Anggapan kadene soroh lanang lanang manten sane prasida ngaryaning nike nenten patut, lanang lanang yadiastun istri nenten dados halangan ngaryanin ogoh-ogoh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anggapan krama desa pun sami pateh, dihargai sekadi patut.

In English:   There is no society that denigrates the status of this man, even many people salute men who want to give away because they are considered to be responsible to their wives.

In Indonesian:   Berita hoax ini banyak menimbulkan permasalahan di masyarakat, terutama kepada keluarga yang tidak mempunyai keturunan anak laki-laki, contohnya ada perempuan yang sudah hamil, namun laki-laki yang menghamilinya tidak mau bertanggung jawab dikarenakan perempuan ini mencari sentana.

In Balinese:   Bapane ngaba sanan lan ngaba anggapan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Banyak Perusahaan yang tidak mau memperkerjakan penyandang disabilitas dengan anggapan bahwa penyandang disabilitas dapat mengurangi produktivitas kerja dan mengganggu kenyamanan situasi kerja di Perusahaan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anggapan Niki terbukti ring keluarga titiang, meme tyang maduwe panak telu lan maketelu Luh mekonyangan keluarga titiang mengharapkan meme titiang beling buin di umur sane sampun wayah nanging, meme titiang menegaskan bahwa panak Luh lan Muani patuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   krane anggapan Niki akeh pesan nak Luh sane rendah diri lan depresi karena hanya melahirkan panak Luh, akeh pesan nak Luh sane sampun tue memakse beling dengan harapan bakal maduwe panak Muani yang berujung pada kematian si ibu.

In English:  

In Indonesian: