How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Ambu

ambu

hmãu
  • young leaves of the sugar palm, Arenga pinnata; used for offerings and decorations (Noun) en
  • smell (Alus Singgih) (Noun) en
  • white cloud (Noun) en
  • sugar, palm leaves (Noun) en
  • pucuk pohon enau; biasanya digunakan untuk membuat perlengkapan upacara keagamaan (Noun) id
  • awan putih (Noun) id
  • bau (Alus Singgih) (Noun) id
Andap
ambu
Kasar
ambu; bo
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Dot manah tiang makeber sakadi ambu putih.
I want to fly like a white clouds.

Ibi bapan tiange ngae penjor malakar aji ambu
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Leluu punika ngwetuang ambu sane jelek tur bengu, taler ngwetuang pikobet penyakit.

In English:   This can happen due to a lack of public awareness to protect the environment.

In Indonesian:   Hal ini bisa terjadi karena kurangnya kesadaran masyarakat untuk menjaga lingkungan, Gotong royongpun berkurang, Jadi mulai sekarang marilah kita bersama-sama menjaga lingkungan supaya sehat dan nyaman.

In Balinese:   Rasayang kaulangunan pamandangan, tetabuhan, ambu, lan seh Festival Bhoto Jatra.

In English:   Enjoy all of the sights, sounds, smells and feelings of the Festival of the Vest.

In Indonesian:   Nikmati pemandangan, bebunyian, aroma, dan suasana Festival Bhoto Jatra.

In Balinese:   Suba lantas keto, uli omkara metu bindu, tan pendah kadi damuh di muncuk padang kusane, kasunarin surya, maiusan kadi andus dupa, laut dadi ambu.

In English:   There is also an explanation of the gross and subtle elements that make up the universe.

In Indonesian:   Ada juga penjelasan mengenai elemen-elemen kasar dan halus yang membentuk alam semesta.

In Balinese:   Upaminyane, WC sane kotor miwah ngamedalang ambu sane nenten becik, kadang-kadang toya keranyane taler nenten kayun kauripang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upaminyane, WC sane kotor miwah ngamedalang ambu sane nenten becik, kadang-kadang toya keranyane taler nenten kayun kauripang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masalah sane ngerangsayang titiang Nika Pikobet sane pinih ageng sane karasayang ring wewidangan tiange inggih punika akehnyane sampah sane Kramane punika nglikub ring sisin margine sane sampun sering tiang liwat.Genah-genahe punika becik pisan, tur ambu mentik irika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikobet sane pinih ageng sane karasayang ring wewidangan tiange inggih punika akehnyane sampah sane Kramane punika nglikub ring sisin margine sane sampun sering tiang liwat.Genah-genahe punika becik pisan, tur ambu mentik irika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mpu Yogiswara pangawi Kakawin Ramayana mrasa seneng ri tatkala nyurat kaluihan sekar tunjung ring telaga sane madaging toya ening punika: tunjung putih pwa ya ta tunjung abang sedeng rum/ kumbangnya ghurnita masabda umung sadarppa/ len manda maruta mirirya sugandha mambo/ Sang Rama Laksmana rikang ksana tusta de nya// “Sekar Tunjung Petk miwah Abang sedek kembang/ kumbangnyana pagrieng masuara/ taler angin sane ngesir ngura ambu mrik sumirik/ Sri Rama miwah Sang Laksmana ri tatkala punika seneng kabuatang// Kalengengan ring taman sane wenten ring wana punika, antuk telaga miwah sekar taler bramarannyane, manados sesuratan sane panjang ring kriya sastra kunane puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikobet puniki ngawetuang wicara wicara tiosan ring wawidangan parajana sane jenek ring Kuta, sinalih tunggil nyane wantah tumpuan luwu puniki ngawetuang ambu sane nenten becik ring wawidangan inucap lan prasida ngarusak ekosistem lan habitat biota laut sane wenten ring pasisi Kuta.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawéntenan sistem pengolahan sampah ring TPA Suwung saata puniki ngamolihang pikobet sekadi medalnyané ambu sané nénten becik ring genah genahé punika miwah akibat saking penumpukan sampah sané terus nincap miwah ngamedalang gas metana sané ngawinang kebakaran.

In English:  

In Indonesian:   Sistem pengolahan sampah di TPA Suwung Wetan ini menimbulkan masalah seperti bau yang tidak sedap di sekitar tempat itu dan akibat dari penumpukan sampah yang terus meningkat dan pelepasan gas metana yang menyebabkan kebakaran.

In Balinese:   Kawéntenan sistem pengolahan sampah ring TPA Suwung saata puniki ngamolihang pikobet sekadi medalnyané ambu sané nénten becik ring genah genahé punika miwah akibat saking penumpukan sampah sané terus nincap miwah ngamedalang gas metana sané ngawinang kebakaran.

In English:  

In Indonesian:   Sistem pengolahan sampah di TPA Suwung Wetan ini menimbulkan masalah seperti bau yang tidak sedap di sekitar tempat itu dan akibat dari penumpukan sampah yang terus meningkat dan pelepasan gas metana yang menyebabkan kebakaran.

In Balinese:   Lantai pasar sane daki tur becek punika pastika licin santukan leluu sane sampun berek ngwetuang ambu busuk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mpu Yogiswara pangawi Kakawin Ramayana mrasa seneng ri tatkala nyurat kaluihan sekar tunjung ring telaga sane madaging toya ening punika: tunjung putih pwa ya ta tunjung abang sedeng rum/ kumbangnya ghurnita masabda umung sadarppa/ len manda maruta mirirya sugandha mambo/ Sang Rama Laksmana rikang ksana tusta de nya// “Sekar Tunjung Petk miwah Abang sedek kembang/ kumbangnyana pagrieng masuara/ taler angin sane ngesir ngura ambu mrik sumirik/ Sri Rama miwah Sang Laksmana ri tatkala punika seneng kabuatang// Kalengengan ring taman sane wenten ring wana punika, antuk telaga miwah sekar taler bramarannyane, manados sesuratan sane panjang ring kriya sastra kunane puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing taen ada ambu selem maekin bukite totonan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Limbah plastik prasida kaanggen malih yening sampun prasida karesikang, resik, nenten wenten ambu, steril, miwah sane tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Luu punika ngawetuang ambu, miwah ngawinang pikobet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   ngaenang banjir ring makudang-kudang genah, nanging masih bencana tanah longsor ring daerah Sanghyang Ambu ring Rabu (6/2/2019) kirang langkung galah 18.55 Wita.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di duriné, matanai engseb —cayané masawang kudrang pada ngigel di sisin ambu ané masahsahan, cara gerimis madu.

In English:   Something that is alive and growing, not industries leaking pollution and droplets of oil instead of rain.

In Indonesian:   Di belakangnya, matahari terbenam––cahaya keemasannya menari-nari di sepanjang tepian awan yang bertebaran, seperti gerimis madu.

In Balinese:   Pupulan ambu luu magantung di duur sirahne Cheekoo, ngaenang Cheekoo dadi anak luh ane paling sebet di gumine.

In English:   A cloud of trash is hanging over Cheekoo’s head, making her the unhappiest girl in the world.

In Indonesian:   Sekumpulan awan sampah menggantung di atas kepala Cheekoo, membuatnya menjadi gadis paling tidak bahagia di dunia.

In Balinese:   Cihnan ri kala ngranjing ring wewidangan pura ring Bukit Tapak, wenten ambu urirang, santukan ring pura puniki wenten klebutan sane nagmedalang andus miwah urirang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Genah-genah soleh punika minakadi alas ring luhuring ambu, margi ageng, semer, genah sane peteng, buron sane soleh rupannyane, tur tukad ageng lan endut sane dalem.

In English:   The death ceremony can only help the spirit journey to reach Yamaloka's court, but it cannot erase his bad deeds during life.

In Indonesian:   Petunjuk jalan ini berisi juga bekal yang harus diberikan oleh roh itu kepada makhluk-makhluk astral yang ditemuinya.

In Balinese:   Ida dane sareng sami, sampun janten panglalah sane kaon saking luu plastik akeh sane karasayang, contohnyane cemernyane klabah olih sampah plastik kantos ring masan ujan ngawinang banjir miwah ambu saking luu punika nenten becik antuk kesehatan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Swadharman sang pangambel jagat inggih punika mulpulang pajeg saking para prajane lan ngedum pajeg punika mawali ring makasami prajane sakadi ambu nedunin sabeh.

In English:   This is a typical fabric motif from Bebandem.

In Indonesian:   Raja-raja lain di wilayah Bali adalah keturunan dari dinasti Klungkung sehingga dinasti Klungkung sangat dihormati.

In Balinese:   Ida dane sareng sami, sampun janten panglalah sane kaon saking luu plastik akeh sane karasayang, contohnyane cemernyane klabah olih sampah plastik kantos ring masan ujan ngawinang banjir miwah ambu saking luu punika nenten becik antuk kesehatan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi ja ⁇ ⁇ nénten, napi pikolihnyané yéning sampah organik miwah anorganik kagabung? ⁇ Yéning sampah organik miwah anorganik kacampur nénten ja wantah ngawinang ambu miwah nénten becik kacingak, nanging sisan sampah organik miwah anorganik sané kacampur puniki prasida ngawinang baya ring kahuripan manusa.

In English:   Waste can be divided into 2 types, including organic waste and inorganic waste.

In Indonesian:   Sampah organic bisa dikatakan sebagai sampah ramah lingkungan bahkan bisa diolah kembali menjadi suatu yang bermanfaat bila dikelola dengan tepat.

In Balinese:   Nanging yening sampah punika nenten kaaturang becik, punika ngawinang pinungkan miwah ambu sané nénten becik sangkaning sampah organik punika gelis rusak. ⁇ Hai sobat Bahasa Baliwiki, apa kalian tau apa aja ada berapa jenis sampah sampah organik? ⁇ Limbah organik kakepah dados kalih, inggih punika limbah organik basah miwah limbah organik kering. 1.

In English:   Organic waste can be an environmentally friendly type of waste.

In Indonesian:   Tetapi sampah jika tidak dikelola dengan benar akan menimbulkan penyakit dan bau yang kurang sedap hasil dari pembusukan sampah organic yang cepat. “Hai sobat Bahasa Baliwiki, kalian tau gak sih ada berapa jenis sampah sampah organic?” sampah organic terbagi menjadi 2, Antara lain sampah organic basah dan kering. 1.