How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Akedik

akedik

hk)dik/
  • a little (Adjective) en
  • sedikit (Adjective) id
Andap
akedik
Kasar
kikit
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Nika…e..polih dana…akedik ring pemerintahan. Punika taler timpalin antuk urunan ring krama. Nika sane jagi kaambil titiang. Punika taler, setios nika titiang maduwe…e.. usaha akidik.
[example 1]
That … er … has got funding … a little from the government. So …. along with contributions from the community. That’s what I will bring. Also … apart from that … I have .. er … a small business.

Wih, suksma pisan Pekak, mangkin tiang sampun uning akedik , indik napi sane kawastanin semadi lan yoga.
[example 2]
Wow, thank you so much, Grandpa. Now i’ve learned about the meaning of meditation and yoga.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Akeh

wisatawan nusantara miwah duranegara rauh ke Bali jagi malila -cita.Yadiastun sekadi punika genah

mekarya ring Bali wenten akedik, punika ngaenang krama baline wenten sane ngoyong(nganggur).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki mawinang, bahasa bali sayan surut lan akedik peminatne ka kalahang ban bahasa Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane irage uningin sareng sami, ring globalisasi niki perkembangan teknologi mejalan lancar, akeh pengaruh ring dura negara sane sampun keiringang olih warga bali, nike sane ngawinang tradisi lan budaya sane wenten ring Bali seke akedik sinah pacang punah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani, literasi sube akedik ngelakuin karna males nyingakin bacaan gen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadnya punika wantah masarana antuk tepeng jagung sane akedik pisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten akedik pisan yowana-yowani sane ngamiletin lan asih ring sinalih tunggil kabudayaan baline puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akedik kepedulian iraga, lakar sanget mearti antuk kenyum ibu pertiwi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tapi irage sampun patutne uning akedik bahasa Bali nike.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika membutikan nu akedik wargane sane peduli lan minat teken keasrian gumine nika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Riantukan wenten blabar COVID-19 Gubernur Bali ngenikain mangda nenten wenten makarya utawi mapupul ring jaba griya, sane matetujon mangda akedik krama Balinĕ keni virus COVID-19 punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani yaning tiang dados nyuratang akedik indik pamargi sane patutnyane kaambil tur kalaksanayang olih pemerintah pinaka pangaptin tiang mangda kramane mawali malih prasida nincapang kasukertan yadiastun stata kairing antuk i covid, minab sane tunasang titiang inggih punika: Keping siki, yaning jakti pemerintahe malih ngamedalang intruksi sakadi PPKM punika, nunas mangda kasarengin antuk sumbangan majeng i krama minakadi baas utawi jinah mangda prasida anggen penjamin olih i krama antuk nyambung idup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring gumine sane mangkin puniki yening tiang dados nyuratang akedik indik pelaksanaan PPKM puniki mangda kramane sareng sami nuutin peraturan sane sampun kabuat olih pemerintah punika mangda iraga sareng sami nenten je keni virus covid-19 sane sampun menyebar luas ring jagate puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akedik saking iraga, krama Bali sane kantun ngawigunayang basa Bali tur kantun urati tekening basa Ibu iragane praragan, nenten pacang lascarya yening basa Bali punika pacang ical kalaliang antuk panglimbak aab jagate.

In English:  

In Indonesian:   Sebagian dari kita, orang-orang Bali yang masih berbahasa Bali dan masih cukup peduli dengan bahasa ibu kita sendiri, tidak akan rela bila bahasa mereka akan hilang dilupakan perubahan zaman.

In Balinese:   Yadiastun akedik, nanging sampun sapatutnyane iraga sareng-sinareng ngukuhang saha ngajegang kalanggengan basa Bali.

In English:  

In Indonesian:   Walau hanya sebagian kecil, namun sudah selayaknya kita bersama-sama mempertahankan dan memperjuangkan pelestarian bahasa Bali.

In Balinese:   Ngawit saking luu sane akedik sane kacingakin prasida ngaenang keneh anake sane sios mangde sareng ngutang luu ring genah sane nenten patut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akedik kepedulian iraga, lakar sanget mearti antuk kenyum ibu pertiwi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun akedik pikolihnyane,ane penting wenten hasilne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh faktor sekadi pengetahuan peluang usaha sane akedik lan promosi anggih masyarakat lokal ring wilayah lianan nenten nuning usaha punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih para semeton sareng sami, Nenten akedik anak lokal lan turis ngutang luu ring pasih, nika sane ngawinang pasih ring Bali cemer.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring jaman care Jani jaman teknologi semakin canggih, akedik Krama baline sane bisa ngae Banten, contone truni-truni baline, krana nyening mangkin Wenten rainan tusing bedik anake ane meli Banten ,Nike ngeranaang truni baline nenten bisa ngae Banten .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indik waktu sane becik punika, tiang pacang membicarakan akedik tentang topik “ Perempuan Dalam Menghadapi Hoax” .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sawireh ring bali, utama ring anak istri sareng anak alit durung janten polih ne mewasta keadilan lan hak, nanging wenten sane sampun menjunjung ne mawasta emansipasi wanita, nanging wau akedik.

In English:   I want to say this because there is a lot of news that abuses women and throws away small children and also aborts fetuses.

In Indonesian:   Saya ingin mengatakan seperti ini karena banyak berita yang melecehkan perempuan dan membuang anak kecil juga ada yang menggugurkan janin.

In Balinese:   Ring pangawit ngeninin kajegegan inggian saranannyane wantah akedik para istri sane ngawikanin utawi fesyen sane kawigunayang wantah napkala, nanging mangkin para istri ring Bali sampun sayan ketah mayasin raga ring kahuripan sedina dina.

In English:   Formerly, the beauty-oriented practice of the royal family belonged to the tri-caste group, but it is now very capitalistic and full of imagery.

In Indonesian:   Pertama, perubahan ruang dan praktik kecantikan.

In Balinese:   Nenten akedik anake sane nyalanin matetajukan ri kala meneng ring jumah utawi ring griya manten.

In English:  

In Indonesian:   8.

In Balinese:   Sane mangkin niki akeh pesan wenten orti wisatawan mancanegara sane makta motor ugal ugalan ring bali, sawireh ring daerah asli wisatawan puniki wantah akedik wenten anake sane prasida makta motor.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Made Yasana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa
  2. BASAbali software