How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Adu

adu

hdu
  • compete (Verb) en
  • pit two contestants against each other (Verb) en
  • adu; tandingkan; buat menjadi bersaing (Verb) id
Andap
adu
Kasar
adu
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Adu kabisan caine apang tusing tuah di orta dogen!
[example 1]
Compete your ability so that not only in words!

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kekayunin, kelaksanayang adu cikar puniki sampun medal ring warsa 1920-an, tradisi puniki ngawitin saking desa buluk, desa banyubiru, lan desa kaliakah, ngelimbakang dados atraksi pakepungan, sane nenten kemanah atraksi puniki mangkin dados tradisi turun-temurun.

In English:  

In Indonesian:   Diperkirakan, adu cikar ini sudah muncul sekitar 1920-an, tradisi yang berawal dari Desa Buluk, Desa Banyubiru, dan Desa Kaliakah, berkembang menjadi atraksi pakepungan, yang tak di sangka atraksi ini sekarang menjadi tradisi turun temurun.

In Balinese:   Satunggal wenten kaklecan, ayame adu ida turmaning setata jaya, kantos mrasidayang budal walan ida sane sampun-sampun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging utsaha punika elah kamenangang olih Belandane karana Belandane nerapang siasat "devide et empera" sane mateges teknik adu domba.

In English:   But unfortunately, the Dutch could easily suppress them by applying their divide et impera (divide and rule) tactic to break the strength of those kingdoms and sultanates by playing off against each other, between a king and the other, between the royal family and the king, the king and his people, and between people as well.

In Indonesian:   MAKSUD DAN TUJUAN DIBANGUNNYA MONUMEN PERJUANGAN RAKYAT BALI

In Balinese:   Ada masi ane ngaranang mauyutan ulian isine marupa ‘adu domba’.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kalih pamilet saling adu tur magulet selami kalih ronde sane suene suang-suang tigang menit.

In English:   Now the padas stone handicrafts in Batubulan are no longer developing because there has been a restriction from the government for people to mine limestones on the Pakerisan and Petanu river basin.

In Indonesian:   Kini kerajinan batu padas di Batubulan tidak lagi berkembang karena telah ada larangan dari pemerintah untuk menambang batu padas di daerah aliran sungai Pakerisan dan Petanu.

In Balinese:   Dugas rahina ne sane sampun liwat, tiang mebalih silih sinunggil konten tiktok sane medaging indik bule ring akeh negara saling adu baos nganggen basa bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga patut ngadorong kampanye kualitas sane nyaga demokrasi iraga, ngoptimalkan pemanfaatan teknologi informasi, ngutamayang_politik adu gagasan, adu nenten politik adu domba.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Eka Werdi