How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Abungkul

abungkul

h bu \С l/
  • a/an; a grain of; one of (Classifier) en
  • sebuah, sebutir, sebiji (Classifier) id
Andap
Abungkul
Kasar
Abungkul
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Sekar: Kuda hargane, Mbok? Made: Lamun manggise akilo dasa tali, markisane limang tali aiket, durene dasa tali abungkul.
[example 1]
Sekar: How much are all? Made: Mangosteens are ten thousands for a kilo, passion fruits are five thousand for a package, and durians are ten thousands each.

I Meme meli nyuh abungkul dipeken
Mother bought a coconut.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   I Blenjo inceg jani ngalih don tlujungan pitung papah laut nyakcak bawang jae muah kunyit ulian apaso lantas nyemak nyuh abungkul laut polesa aji basanne, lantas kaputa aji don tlujungan, suba keto mara kuskusa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipidan tiang jak reramane biasane ngajeng bakso sareng sate kambing ane jani kanggoang malu darang nasine mie abesik jak taluh abungkul me dum jak telu, sebet gati kenehe bane jak gek korona ne, ipidan ngidang melali jak tunanganne jani kanggoang ngidang nelfun jak sms an.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mara laklake lebeng abungkul matangi lantas Galuh Sumanasa ane paling alit, raris ka pawaregan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dini ditu mataluh, di parangan tengah pasihe, sakewala abungkul tuara ada ane lekad.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba kudang tiban makelone beli ngajak adi ngulurin legan keneh, sakewala kayang jani tuara nyidayang numbuhang pianak, abungkul tuara ada ane lekad.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mun sing, cang kal magedi, lek pasajane atin cange, pang san cang mati, nyak kija ditu?”

Lantas masaut memene, “Nah keto ja raos I Dewa, ento ajin I Dewane Bhatara Surya, malinggih di tanggun langite barak-barak ne kangin.”

Masaut pianakne, “Nah lamun keto, bekelin icang ketipat taluh abesik, teken taluh ba siap abungkul, jumah suba meme, icang kema luas ngalih bapan icange sung ja makelo icang teka.” Keto tembaanga baan memene pangelingina, “Da I Dewa kema, anak joh dija kaden gumine, seda I Dewa di jalan-jalan, dija alih meme?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mun sing, cang kal magedi, lek pasajane atin cange, pang san cang mati, nyak kija ditu?”

Lantas masaut memene, “Nah keto ja raos I Dewa, ento ajin I Dewane Bhatara Surya, malinggih di tanggun langite barak-barak ne kangin.”

Masaut pianakne, “Nah lamun keto, bekelin icang ketipat taluh abesik, teken taluh ba siap abungkul, jumah suba meme, icang kema luas ngalih bapan icange sung ja makelo icang teka.” Keto tembaanga baan memene pangelingina, “Da I Dewa kema, anak joh dija kaden gumine, seda I Dewa di jalan-jalan, dija alih meme?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I pidan taluh bebeke aji telung tali rupiah abungkul, sakewala jani telung dasa bungkul aji seket tali rupiah buina tusing ada nak meli.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buin manine, I Belog meli ketan aceeng, nyuh abungkul muah gula duang tebih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia suba tua tur padidiana, tusing ngelah nyama braya, nongosin pondok cenik tuah abungkul.

In English:   She was very old and lived by herself in a small hut.

In Indonesian:  
  1. BASAbali Software